nubes dispersas
  • Màx: 18°
  • Mín: 11°
17°

Per la normalització del català: oferta activa

Aquest dimarts un ciutadà mallorquí ha denunciat que ha estat malmenat i insultat per una treballadora pública, de l'àmbit de la Sanitat, pel sol fet d'haver-se-li dirigit en la llengua pròpia de Mallorca, la llengua catalana.

Es tracta de l'enèsim cas de discriminació per raó d'opció lingüística. Ja hem perdut el compte de tots els casos que s'han fet públics... i no són tots els ocorreguts, ni molt manco. Hi ha molta gent que no vol o considera que no pot denunciar discriminacions similars o, fins i tot, més greus encara.

Estic convençut que aconseguirem acabar amb aquesta discriminació que patim els que optam per usar la llengua catalana. Com qualsevol altra lluita, no serà, no és, senzilla. Si persistim en la denuncia, acabarem guanyant aquesta batalla.

Però no només cal continuar denunciant incansablement les agressions i discriminacions que patim. També és necessari generar propostes per assolir la plena normalitat de la llengua pròpia de Mallorca.

Fa pocs dies el sociolingüista eivissenc, Isidor Marí, ens explicava models d'èxit que han funcionat en altres parts del món i ens parlava del concepte d''oferta activa'.

Es tracta d'un model que caldria que implementassin totes les institucions de les Illes Balears. Cal, no només garantir que no es discrimina ningú per parlar la llengua d'aquí, sinó que també és necessari que s'ofereixi, de manera activa, la possibilitat d'usar-la sempre, en qualsevol lloc i en qualsevol circumstància.

Queda molt de camí per fer.

Comenta

* Camps obligatoris

Comentaris

Anterior
Pàgina 1 de 2
Siguiente
Per Macià, fa mes de 2 anys

L'espanyolista del fòrum veu normal que els mallorquins parlin mallorquí, però també veu normal que la llengua oficial sigui una altra, la que imposa l'Estat, i no la pròpia dels natius. A posta també veu normal que els mallorquins siguin analfabets o mig analfabets en la seva llengua: parlen mallorquí però han d'escriure "en foraster" perquè la castellanització franquista és immutable, permanent i insuperable. Ell l'excerceix ben orgullós.
Els mallorquins aprengueren a llegir i escriure en castellà a escola i a posta la premsa havia d'esser en aquesta llengua: ni els lectors ni els editors en podien triar una altra: la castellana era l'única en la qual sabien llegir i escriure. El discurs nacionalista espanyol és propi de gent barruda i sense escrúpols, és una estafa sencera, de cap a peus.

Valoració:-1menosmas
Per sa meva veritat, fa mes de 2 anys

No crec que vosté tengui 86 anys. I si les té, lo que ha publicat, presumptamente, heu ha escrit una altra persona.

Valoració:0menosmas
Per I tant, fa mes de 2 anys

Para que recuerde los viejos tiempos, le escribiré en "foraster".
Cuando Vd. era al.lot, nadie hablaba en castellano. Lo oficial y la enseñanza eran otra cosa. ¿Se decían "castellanadas"? Si. Más o menos como ahora. Tanto a través de los medios como a nivel personal, oigo muchas. Además, no se debe sorprender lo más mínimo. Muchos mallorquines aprendieron a leer con "La Ultima Hora" (Pepín Tous, le quitó el artículo) o el mismo Diario de Mallorca (De Mallorca ¡oiga!). Y todavía continúan sin solución de continuidad. Y nadie, ni Vd. mismo, dice nada. Hi ha gent que te cera del Corpus. Amén. I molts d'anys.

Valoració:0menosmas
Per idò sí, fa mes de 2 anys

Quan jo era al·lot (tenc 86 anys) al castellà li dèiem "foraster", i parlàvem de català, valencià, menorquí, eivissenc o formenterer per designar les diferents variants de la nostra llengua. "Sempre", per a la majoria d'illencs, és el període transcorregut des del naixement d'aquell qui parla. Per ell, les misses "sempre" havien estat en llatí, els sermons "en foraster", els castellanismes ("desde luego", "en resumides contes", "entonces", "hasta" etc,) "sempre" havien estat part integrant de la nostra llengua. Alguns refranys solen citar-los sempre en castellà, com "genio i figura, hasta la sepultura".Per alguns, encara és així. Ben lamentable, tot això.

Valoració:2menosmas
Per jbm, fa mes de 2 anys

No pot esser mai llengua pròpia d'un territori una llengua que sa gent indígena d'aquell territori coneix amb so nom de "foraster". Quan jo era al·lot no dèiem català i castellà, dèiem mallorquí i foraster (i dèiem maonès, ervissenc, valencià, català, etc. ... i a aquests parlars no els dèiem "foraster")

Valoració:3menosmas
Per Macià, fa mes de 2 anys

L'espanyolista del fòrum diu que la llengua pròpia de Mallorca és el castellà simplement perquè ell va néixer amb la castellanització franquista i es pensa que la cosa sempre havia anat així. Veu normal que la premsa mallorquina sigui en castellà perquè així l'ha coneguda de sempre. Veu normal que ell mateix sigui incapaç d'escriure en català perquè també veu normal que l'escola sigui en castellà, com sempre ("sempre" vol dir durant el franquisme). Per ell, la castellanització franquista és la situació normal com hem de viure els mallorquins, i qualsevol política que vulgui revertir-la troba que és una anomalia, una imposició, un artifici.
Ha quedat davant una falta d'ortografia en castellà i se'n fa creus, però som molts els qui quedaríem empegueïts si véssem les faltes que faria ell en català, cosa que no passarà perquè viu encantat de conservar, preservar i exercir la immersió en castellà que li aplicaren durant el franquisme.

Valoració:4menosmas
Per Polis, fa mes de 2 anys

Canal 4, el "canal autonòmic privat" de Mallorca, rep 120.000€ del govern balear en concepte d'ajudes a la normalització de la nostra llengua.
Els seus cap xerraires baraten de llengua (del català al castellà) sempre i invariablement quan l'interlocutor els parla en castellà.
Hi ha gent aprofitada que se'n fot de la llengua, la cultura i la nació. Quina barra.



Oferta inactiva en aquest cas.

Valoració:2menosmas
Per coherencia, fa mes de 2 anys

Hay que desprestigiar al mensaje; de manera tan simple se hace lo mismo con el mensajero.
Tú estás pringado e impregnado de catalanismo, donde la preposición "a" se elimina constantemente. Dicha preposición no hace falta, pero tampoco sobra. A ver si te enteras.
Tú si que vas be, per anar a Reus. A esta última preposición le amares ben amarada.
A Jaume: Claro que el castellano no es la lengua de Mallorca. Solo faltaría. Lo decía en plan irónico a la vista del idioma que usan los dos diarios mallorquines. Y que nadie es capaz de denunciarlo claramente, pese a tenerlo casi casi, en las propias narices.
Yo he visto en varios paises del Norte de África (Túnez, Argelia etc.), por ejemplo. donde los rótulos callejeros y muchos más escritos, están en árabe y francés, generalmente. Y no pasa nada. Aquí esto no es posible. Per cert: el tal Jaume, una persona amb bastant de coneixament.
Punto final

Valoració:0menosmas
Per Jaume, fa mes de 2 anys

La llengua pròpia de les Illes no és el castellà, però el castellà ja és la llengua d'integració social i qui digui que això no és ver, menteix. En tot cas, el que hauríem de fer és definir responsabilitats. Allò que sorprèn és que tothom en privat troba que la política lingüística efectiva ha passat a la història.
Per altra part, és molt difícil que la gent mantengui la fidelitat a la llengua catalana perquè cada dia hi ha més factors discriminatoris. Ni molts de polítics, ni molts d'alts càrrecs no donen exemple, sobretot fora de càmera. Una cosa és parlar català en un programa de televisió i una altra mantenir la fidelitat quan el polític parla directament amb els ciutadans. La televisió pública illenca tampoc no ajuda a prestigiar la llengua, són massa els professionals, o els treballadors contractats, que giren la llengua sempre que ho troben convenient. L'articulista diu que convendria fer una oferta activa, talment la que fan a altres països. Espanya no és com els altres països. Vius en haver de definir quines han de ser aquestes "ofertes actives", no fos cosa que aviat els tribunals espanyols activin les les desactivin amb les seves impugnacions.
Espanya ha fet saber, aquests darrers quinze anys, que l'autonomisme ja ha acomplit el seu objectiu; fins aquí hem arribat. El nou govern de Catalunya aviat ho tornarà a comprovar.

Valoració:6menosmas
Per Pancuit, fa mes de 2 anys

No es diu "se menciona a la horca", es diu " se menciona la horca". Vas be tu per donar consells, coherente.

Valoració:1menosmas
Anterior
Pàgina 1 de 2
Siguiente