Una de les representacions que més m'agrada de la Torre de Babel és un quadre de Bruegel, que he utilitzat sovint per parlar del poder de la tecnologia de la parla i de la finesa de Déu. La parla és la tecnologia de tecnologies, de tal manera que tota la resta serien simples pròtesis, i Déu en veure que els seus dominis eren objecte d'una intrusió basada en una millora de la tecnologia de fer maons, per comptes d'esbucar la torre, saboteja la tecnologia última que la fa possible, és a dir, la parla. Tot això fent cas de la improbable i tendenciosa assumpció -feta per un monolingüe radical- que hi va haver un temps que tots els humans parlaven la mateixa llengua. Tanmateix, una de les primeres reflexions que em va venir al cap en veure la història que representa el quadre de Bruegel des d'aquesta perspectiva era que, ben mirat, la Torre de Babel havia estat un bon «hack» -és a dir, una solució brillant i original- però ben aviat vaig entendre que això no funcionava perquè, si era així, aleshores, la confusió de les llengües hauria estat un malèfic «crack» -és a dir, una intrusió en un sistema-, impropi d'un Déu totpoderós i magnànim. Atès que d'aquesta confusió se'n deriva en bona part la diversitat lingüística i cultural de la humanitat, la qual només avui comencem a veure de forma generalitzada com un patrimoni que cal preservar, ben igual que qualsevol part de qualsevol ecosistema, resulta molt més escaient pensar en la Torre com un «crack» ja que, de fet, era un intent d'invasió d'un sistema -el reialme celestial- que estava prohibit als humans. Un «crack» que hauria estat finament neutralitzat amb el «hack» de la confusió de les llengües.
Tanmateix la temptació de combatre aquesta confusió amb l'ús de les tecnologies informàtiques és una dèria que es remunta a l'aparició de la tecnologia, estic parlant dels intents de fer realitat la traducció automàtica, o machine translation, que en diuen els anglosaxons. Primer hom tractava de construir programes d'ordinador que traduïssin automàticament i, a despit dels fracassos inicials, ara hom tracta de fer sistemes que facin possible la traducció de converses. És a dir, la construcció d'aparells als quals hom hi parlaria en un idioma per un extrem i que serien capaces de reproduir -en temps real- allò mateix per l'altre extrem però en un idioma diferent. Després d'alguns fracassos estrepitosos inicials -que es remunten al final de la dècada dels cinquanta- hi ha hagut alguns canvis significatius en l'aproximació a la construcció d'aquests sistemes que fan pensar amb la seva explotació comercial a mig termini. Primer els dissenyadors dels programes de traducció automàtica volien basar els seus algorismes en la interpretació d'allò que volien traduir, una tasca que va resultar ser molt complexa. Ara, l'evolució de la tecnologia informàtica ha permès pensar en una aproximació amb tècniques estadístiques a aquest problema que, de moment, sembla que està donant resultats més prometedors, encara que sigui a costa d'obviar qualsevol casta d'interpretació dels texts a traduir. De fet, els traductors basats en tècniques estadístiques, que són les que fa servir Google en el seu traductor que ha guanyat una recent competició sobre aquest tema, tradueixen paraula per paraula a partir d'unes taules que indiquen les freqüències d'usos similars d'una paraula i les seves equivalents en l'altre idioma. Una aproximació que, sigui dit de passada, dista molt de ser la recomanada per als traductors humans.
Per acabar i tot tornant a les possibles lectures de la història de la Torre de Babel, he de dir que el meu fill em va donar una interpretació encara més fina i assenyada. La Torre de Babel era un intent de controlar la humanitat a través d'un govern universal, del qual la Torre seria l'exponent més visible del seu poder. El projecte monolític i monopolístic va esdevenir inviable justament per mor d'aquestes característiques. Els humans només el podíem combatre amb la diversitat, de la qual Déu, generosament, ens va dotar. Posteriorment vaig trobar interpretacions semblants i que atribueixen l'intent de monopoli al Dimoni i als àngels caiguts. Tanmateix, qualsevol semblança amb la realitat informàtica -i política- actual és força més que pura coincidència. Fins i tot la Bíblia ja parla d'això. No quedarà més remei que fer cas d'aquells que diuen que a la Bíblia està codificada la història de la humanitat. Tota ella: la passada, la present i la futura.
Sense comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
De moment no hi ha comentaris.