muy nuboso
  • Màx: 20°
  • Mín: 14°
15°

Dol i lerrouxisme

Com diu el dr. Lluís Garcia-Sevilla, psiquiatre especialista, entre d’altres coses, en el xoc intercultural, quan un col·lectiu d’immigrants no s’integren normalment a la societat que els acull és que alguna cosa molt greu hi està ocorrent, en el si d’aquesta societat. El normal és integrar-se. He tengut ocasió de fer una petita comparació entre els fills dels immigrants peruans que viuen a Barcelona i els que viuen en una petita població d’Alemanya. Els barcelonins parlen espanyol amb els pares, i continuen parlant espanyol entre ells, encara que majoritàriament hagin après català. Els de Jena parlen espanyol amb els pares, però parlen alemany entre ells, encara que tots siguin d’origen peruà. Els d’Eivissa parlen espanyol entre ells, i, endemés, molts no saben ni tan sols parlar català amb un mínim de fluïdesa. Normalitat a Alemanya, seminormalitat a Catalunya i anormalitat absoluta a Eivissa. Això és el que tenim.

L’assagista Enric Vila, basant-se en el psicòleg Vamik D. Volkan, especialista en la teoria del dol, explica que el lerrouxisme (crec que estructural als òrgans dirigents de l’Estat espanyol) ha mantengut el dol de la primer immigració espanyola (la dels anys seixantes i setantes, a l’illa d’Eivissa) per poder-la llançar contra la societat en conjunt, si feia falta. Per això ha evitat que s’incorporassin normalment a la comunitat lingüística catalana. I ara intenta utilitzar-los contra l’autogovern a través de formacions polítiques com PP, Ciutadans o, molt més minoritàriament, Vox. El manteniment de la llengua d’origen, fins i tot en una tercera o quarta generació, els recorda la condició d’immigrats. He conegut jóvens que han nascut a Eivissa que encara parlen de «mi pueblo» quan es refereixen a la població d’origen dels pares (o fins i tot dels avis!). No han fet el dol. I el seu país no els ha permès que el fessin per mantenir les ferides obertes (les seues, clar!), per poder-los utilitzar contra nosaltres quan faci falta.

Per entendre bé això, també s’ha d’entendre, amb prou claredat, que som una nació ocupada. Les Balears som directament comparables amb una colònia clàssica. Sense aquest factor fonamental, no s’entén res.

Comenta

* Camps obligatoris

Comentaris

Anterior
Pàgina 1 de 1
Siguiente
Per Joan Miró Font, fa mes de 5 anys

"...al no estar en un país hispanohablante se acomodan...", afirma en Colom. Però és que fins el 1715 aquí no era un país castellanoparlant i fins i tot ben entrat es segle XX pràcticament no ho era. Allò que diferencia un cas de s'altre és que a Alemanya no hi ha sa força coactiva de s'estat espanyol que hi ha hagut i que hi ha a Eivissa, a Mallorca, a Catalunya o a la resta des Països Catalans

Valoració:1menosmas
Per colom, fa mes de 5 anys

Puede que Vd. no haya dicho que Gibraltar es una colonia, solo lo ponía como ejemplo en comparación a nuestra tierra, ya que según Vd. "som una nació ocupada". Gibraltar es una colonia y por tanto territorio a descolonizar según las Naciones Unidas, algo que se repite cada año, en junio. Que ahora diga que está "convencido" que Gibraltar no lo es, se me antoja un ejercicio de voluntad propia, que respeto, pero que de ninguna manera, comparto.

La cuestión es ir siempre en contra de España, o sea la metrópoli que tiene a varias tierras en un estado completamente colonial. Y no hace falta decir nombres.

Todos los referéndums que se puedan realizar en la Roca, siempre se ganan por el 90 por ciento o más. Basta ver el del Brexit. Creo que fué del 95 por ciento. No querían Brexit, pero se lo tendrán que tragar. Nada de España, pero la frontera abierta las 24 horas del día. Y a poco que tengan que hacer cola junto a la verja, a protestar a Bruselas, cosa que ahora no podrán hacer.

A su artículo lo he leído, como no cabe de otra manera, y creo haberlo entendido perfectamente Pero sigo diciendo que las circunstancias y condiciones de allí y aquí, por razón de idiomas propios, son totalmente diferentes.

Dice que en Suramérica aprendería idiomas precolombinos. Me parece muy bien, pero siempre hay espacio para la duda. Bon día.

Valoració:0menosmas
Per "Castella mos roba", fa mes de 5 anys

An el Perú se havien classificats unas 150 llenguas peruanas per els missioners, ara en sobreviuen unas
60.
Lo que se ha de preguntar a cada ciutadà del Perú,
ès si sap qualque llengua peruana.

El castellà an el Perú ès una llengua al·lòctona.
Igualment el castellà a Mallorca ès una llengua al·lòctona.

¿Quants del que se diuen mallorquins parlan en
llengua al·lòctona?

Valoració:0menosmas
Per Bernat Joan, fa mes de 5 anys

Benvolgut Colom,

jo no he dit mai que Gibraltar fos cap colònia. És més: estic convençut que no ho és. No té cap de les característiques colonials que podem observar a les illes Balears. Recordem que ells varen decidir el seu estatus en un referèndum aprovat per més d'un 90% de la població. Per tant, no comparem!

Aquí els peninsulars que fa anys i panys que hi viuen i que no parlen català no s'han acomodat, encara que ells s'ho creguin. Precisament d'això va l'article. Potser seria bo que el llegíssiu abans de replicar-lo.

I ja us dic per endavant que si me n'anàs a viure al Paraguai aprendria guaraní o si me n'anàs a Arequipa faria per manera d'aprendre quítxua.

Valoració:3menosmas
Per colom, fa mes de 5 anys

De nación ocupada, eso lo dirá Vd. De la misma manera, yo puedo decir todo lo contrario. Y lo digo. Y no todo lo que nos pasa, me gusta. Evidentemente.

Efectivamente, Gibraltar (ahora que está de moda), por ejemplo, y las islas Baleares, según Vd. son "colonias". Nunca he visto a nadie, cuando las asambleas de las Naciones Unidas, tocan este tema, que se refiera a nuestra tierra, como "colonia", a "descolonizar"

Comparar a los inmigrantes peruanos de Barcelona, con los que han ido a parar a Alemania, con razones totalmente distintas, se me antoja una estupidez digna de mejor suerte. A los peruanos, en cualquier lugar de España, Barcelona otro ejemplo, se les entiende perfectamente. Usan, guste o no, uno de sus idiomas oficiales. En Alemania, que yo sepa, se habla de otra manera y al no estar en un país hispanohablante se acomodan. Como han hecho aquí miles de peninsulares que pese a llevar 50 o 60 años, siguen con su idioma nativo.

Si Vd. se fuese a vivir a un país que se hablase español y al mismo tiempo una lengua precolombina de mucho alcance, ¿Cuál sería la de su uso particular?

¿Cabe decir que ULTIMA HORA, tras 125 años no se ha "integrado" nunca?. Muchas gracias.

Valoració:-2menosmas
Anterior
Pàgina 1 de 1
Siguiente