Burro Curro Semental
Tenc alguns interlocutors que, des de les planes d’aquests diari, malavegen perquè algun dia arribi a escriure un català del tot correcte i acadèmic. Un dels errors que acostum cometre –per mor de la meva afecció als cavalls– i que ells em recriminen és l’ús de la paraula semental per fer esment al que ells voldrien que anomenàs cavall de llavor –com si fos un gall–, cavall pare o, fins i tot, cavall sementer. Però, què voleu que us digui? Em costa molt renunciar a emprar l’esmentada paraula semental. Per dos motius, principalment. El primer, perquè crec que tenc més lectors entre els afeccionats al cavalls que a la filologia i, amb aquests afeccionats, quan parlam del cavalls que hem de donar a les nostres egües –un tema que a nosaltres, els cavallistes, ens apassiona tant o més que al mateix cavall– sempre parlam de sementals. Si algú digués això de cavalls de llavor creurien –creuríem– que parlam de galls de brega i no de cavalls de trot. El segon dels motius als quals abans feia esment és que –ja ho he dit i escrit amb insistència– estic molt lligat als records de la meva infantesa, de la meva pàtria, i un dels records més vius que tenc és haver vist escrit a una paret i amb lletres ben grosses la paraula semental. El lloc era a mitjan camí entre Son Ferriol i el Pla de Na Tesa, un trajecte que jo feia sovint acompanyant ma mare, que era mestra de l’escola pública del Pla i que ara du el nom del meu admirat amic Gabriel Janer Manila. Allà, a ma esquerra, hi havia –hi és encara– un safareig redó –deien que eren poblers els qui el construïren– i a la paret de la casa que pegava al safareig i que es veia perfectament des de la carretera hi havia pintat –escrit– un anunci –no m’atrevesc a escriure lletrero– prou visible que deia literalment BURRO CURRO SEMENTAL. El grafitti fou esborrat de la paret, però no de la meva memòria.
- MÉS es reforça per liderar l’esquerra del país i fer front al discurs d’extrema dreta imperant
- La poesia com a refugi íntim: Joan Perelló presenta 'Hivern humil' a la llibreria Embat
- La jutgessa no veu «viciada» la relació sentimental de la infiltrada mallorquina a Girona i n’arxiva la querella
- La comunitat LGTBIQ+ reivindica la lluita de Margarida Borràs, primera dona trans dels Països Catalans
- 'No excloguis ningú. Comparteix el català', la campanya per a sensibilitzar els parlants de la importància de mantenir la llengua pròpia
6 comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
Estic d'acord en que en mallorqui curro /a es sinonim de guapo/a .pero si es "lletrero" empra sa paraula en mallorqui , en lloc de burro hauria de posar ase,ja que quant eras allot a Son Ferriol no hi havia catalanistes que emprasin castellanismes per dir "ASE"
En Shane també ha estat un referent i un model molt positiu en la meva vida. Trob que la traducció al castellà del títol original, "Shane", també es molt bona. A França era "Le solitaire". Una altra coseta: als pobles del Pla de Mallorca, i jo he viscut a alguns ja que mon pare era mestre com le seva mare, i em pareix que es coneixien de quan mon pare estava a Sant Jordi, idò a aquesta Mallorca profunda, un "Curro" també era un "xuetó" pagès.
És evident que el nom de la meva modesta quadra de cavalls –Shane– està posat en honor o tribut a Shane, el protagonista de la pel·lícula, el títol de la qual traduïren, amb no manca d’encert, com a “Raices Profundas”. Shane ha estat el personatge de ficció que més ha influït en la meva vida, més que el Tirant, el Quijote, El Mio Cid o Curro Jimenez Pel que fa a “curro” és un adjectiu molt present a Mallorca i vol dir, com bé senyala es marqués de sa rabassa, ben plantat, alt, i de visió agradable. Fins i tot existeix el seu augmentatiu “currot”, i si no vag errat al poble on vaig neixer– Esporles– hi havia una botiga que li deien “Cas Currot”. Per la cosa de la bestiofília crec que ja m’ha passat l’edat.
No, no Guiem, volia dir que el burro, era curro, maco, bonic, ben proporcionat, en definitiva era curro,... Francesc?
Sr. Bujosa: aquest Shane es el de "Raíces profundas"? Es que tenc la mateixa edat que tindria Brandon de Wilde, el nin Joey Starret, si no hagués mort de jove d'accident, i jo l'admirava a Shane tant com el menut: - ¡Shane, vuelve!
Supos que Curro era es nom de s'ase , i si Curro es en foraster sinonim de Francesc , jo pasaria pena que no duguesen egos per que les cobrisis tu, i no en bim bam bum