lluvia ligera
  • Màx: 13°
  • Mín: 11°
11°

Seguretat en les activitats nàutiques

Fa una mesada, a la posada de la primera pedra d'un edifici residencial per a persones majors al Coll d'En Rabassa, just darrere del PAC, vaig poder parlar amb don Francesc Quetglas, conseller entre altres competències les que qualifiquen els exàmens del títol de patró d'embarcació d'esbarjo. No sé per quina regla de tres, però vaja, aquest és el meu problema. Com que feia molt poc li havia retret en un dels meus articles, que un amic no s'havia pogut examinar en català, mirin, vaig aprofitar per comentar-ho. No en tenia ni la més remota idea, ell. Normal, duen tantes coses dins el boll aquests polítics, que alguna se'ls passa per malla. Em connectà amb la seva cap de premsa, una al·lota ben agradosa, que em confirmà que no s'hi podien fer en català els exàmens, perquè la infraestructura no estava preparada. Els llibres de text eren tots en castellà, els pocs diccionaris que existien de temes nàutics eren relativament fiables, etcètera. Quedàrem que en faria un seguiment. Em demanà el telèfon. L'hi vaig donar. L'apuntà a un bloc gros i gruixat que duia. I ni pruna, fins ara.

La sorpresa per a mi va ser quan, fa uns dies, varen arribar a les meves mans dos fullets molt ben editats. El primer, en un català correctíssim, posava: «Guia pràctica per a la nàutica d'esbarjo», i estava editat per: Ministerio de Fomento, Dirección General de la Marina Mercante, i la Sociedad de Salvamento y Seguridad Marítima». De moment, ja estam 1 a 0 a favor de Madrid, senyor Quetglas, li faig a saber. I ja són ganes, eh, Conseller?

El segon, editat per les mateixes entitats, coloraines, ja em va deixar una mica més confús. El títol estava suposadament escrit en cinc idiomes, però hi havia un punt que em causà estranyesa. Deia la capçalera de la portada: «Seguridad en las actividades náuticas. Seguretat en les activitats nàutiques». I repetia just davall: «Seguretat en les activitats nàutiques». Per continuar: «Segurtasuna jarduera nautikoetan. Seguridades nas actividades náuticas». Cinc llengües i un sol Déu vertader.

Es tractava amb tota evidència de separar abruptament, descaradament el català del que ells anomenen el valencià. L'esforç que feren els lingüistes que varen dur aquesta feina a port, per trobar matisos diferenciadors entre les suposades dues llengües, és enorme, suaren sang, suc de cervell a raig i roi, jo pens que mereixedor de millors comeses. Abundaré amb exemples. A les pàgines centrals: Castellà: lista de comprobación. Català: abans de fer-vos a la mar és convenient comprovar. Valencià: abans d'eixir a la mar cal comprovar. Aniré seguint aquest mateix ordre idiomàtic. Predicción meteorológica. Predicció meteorològica. Predicció meteorològica. Equipo de navegación y gobierno (compás, corredera, timón i rádar). Equips de navegació i govern (compàs, corredera, timó i radar). Equip "en singular" de navegació i govern, timó i radar). Combustible para el viaje i reserva. Combustible per al viatge i reserva. Combustible per al viatge i reserva ('). Equipos de comunicaciones (VHF). Equips de comunicació (VHF). Equips de comunicacions (en plural; bingo!). Cartas náuticas de la zona. Cartes nàutiques de la zona. Cartes nàutiques de la zona ('). Equipo de propulsión (aceite, niveles, refrigeración, bocina, filtros, fregaderos). Equip de propulsió (oli, nivells, refrigeració, botzines, filtres, bugies). Equip de propulsió (oli, nivells, refrigeració, botzina "en singular", filtres, bugies). I així fins al final, que seria llarg. Per arribar a l'esperpent de dir: en català: A més a més... En Valencià: A més... Fins arribar a la conya marinera (i mai més ben dit) d'escriure: català: àncores i amarres (estiba, corrosió, fre del molinet). Valencià: àncores i caps (estiba, corrosions "en plural", fre molinet "eliminen el «del»). Hem de reconvenir que, a la vista de tot plegat, el valencià i el català són dues llengües absolutament diferents, oli i aigua. I si no, feis una prova: demanau-ho al senyor Zaplana, que d'això en sap un ou i el rovell de l'altre.

Comenta

* Camps obligatoris

COMENTARIS

De moment no hi ha comentaris.