Aquests dies, en una emissora de ràdio d'aquesta casa, he sentit que, per referir-se a la nit del 24 de desembre, deien nit bona, una traducció espúria i totalment innecessària de la nochebuena espanyola. A Mallorca, per referir-nos a la vetla de Nadal, sempre hem dit la Nit de Nadal o bé el dissabte de Nadal. A més, la nostra tradició (almanco a Mallorca) no ha estat mai fer una gran sopada la nit del 24 (això és un costum foraster, com les noches buenas, les nits bones i els pares Noel), sinó fer una sopadeta frugal a fi de tenir temps d'anar a matines; la festa grossa, amb tota la família, és el dinar de Nadal. D'altra banda, d'aquí a no res arribarem al cap d'any, i posaria messions que començarem a sentir a parlar de noches viejas i de nits velles, quan la cosa més normal, per a aquells que no volem una llengua a l'estaqueta de cap altra, seria dir la nit de cap d'any, la revetla o el sopar de cap d'any o, simplement, el cap d'any. Gràcies per la vostra atenció i molts d'anys.
Expressions espúries
A.V. (Palma)
Comenta
Normes d'ús
Avís legal» El contingut dels comentaris és l'opinió dels usuaris o internautes, no de dbalears.cat
» No és permès escriure-hi comentaris contraris a les lleis, injuriosos, il·lícits o lesius a tercers
» dbalears.cat es reserva el dret d'eliminar qualsevol comentari inapropiat.
Recordi que vostè és responsable de tot allò que escriu i que es revelaran a les autoritats públiques competents i als tribunals les dades que siguin requerides legalment (nom, e-mail i IP del seu ordinador, com també informació accessible a través dels sistemes).
Comentaris
De moment no hi ha comentaris.