Quitança i «finidiquito»
Alguns diccionaris catalans tradueixen la paraula castellana «finiquito» per les paraules quitança i saldo. La consideració humorística del drama econòmic i social dels futbolistes que no acaben de cobrar els milions i més milions que han de cobrar per anar-se'n dels seus llocs de feina, ens du a fer un joc de paraules que res no té a veure amb la filologia catalana o castellana i molt menys encara amb l'economia d'una nació que, segons el seu president, «va bien». La veritat és que, si el meu «finiquito», després de tota una vida dedicada a l'Art i a la Cultura, fos de més de 200 milions, com és el cas del futbolista Finidi, me'n fotria de la gramàtica i dels diccionaris, de la quitança i del finidiquito...
També a Opinió
- La defensa de la llengua de Toni Nadal: «A Mallorca xerram català, no mallorquí»
- «Són vostès les del català? Doncs ara mateix les trec de la meva agenda», un metge nega l’atenció a una pacient
- PP i Vox voten en contra d’invertir tres milions d’euros en ajudes a petites explotacions agràries
- Els feixistes reaccionen histèrics contra Toni Nadal: «A Mallorca no parlam català, parlam mallorquí i espanyol»
- El primer tinent de batle de Petra va construir una bodega il·legal
Sense comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
De moment no hi ha comentaris.