“La formació que reben els traductors és la d'intèrprets”
Maria Bohigas (París, 1969), néta de l'escriptor i editor Joan Sales, agafà les regnes de Club Editor ara fa sis anys. La seva experiència al capdavant d'aquesta editorial històrica deixa en evidència les llums i les ombres d'una tasca apassionant i moltes vegades contradictòria. Traduir avui al català, el divorci entre la literatura pròpia i la literatura estrangera és el títol de la conferència que Maria Bohigas oferí ahir a la Riera dins el cicle La visita dels traductors, organitzat pel PEN Català, la llibreria Àgora i la UIB.Com està avui en dia el panorama de la traducció literària al català?De manera general, observant el sistema, ens trobam que els traductors d'avui tenen un gran avantatge en relació amb els de generacions anteriors, i és que saben idiomes que abans eren inaccessibles. El problema és que se'ls forma completament d'esquena a la literatura, especialment la literatura en la llengua a la qual tradueixen: la catalana.
- Una monja dirigirà la formació dels periodistes a les Balears
- «A nosaltres també ens agrada insultar la policia quan bevem una mica de més. Tot el suport a Catalina Soler»
- Sóller: Un metge malmena una pacient catalanoparlant i li diu que com que ha vengut de fora, no està obligat a entendre-la
- La Guàrdia Civil, acusada de matar el conegut DJ Godzi a Eivissa
- Denuncien la relació entre la turistificació de les Illes Balears i la pèrdua d’ús social del català a l'arxipèlag