“La formació que reben els traductors és la d'intèrprets”
Maria Bohigas (París, 1969), néta de l'escriptor i editor Joan Sales, agafà les regnes de Club Editor ara fa sis anys. La seva experiència al capdavant d'aquesta editorial històrica deixa en evidència les llums i les ombres d'una tasca apassionant i moltes vegades contradictòria. Traduir avui al català, el divorci entre la literatura pròpia i la literatura estrangera és el títol de la conferència que Maria Bohigas oferí ahir a la Riera dins el cicle La visita dels traductors, organitzat pel PEN Català, la llibreria Àgora i la UIB.Com està avui en dia el panorama de la traducció literària al català?De manera general, observant el sistema, ens trobam que els traductors d'avui tenen un gran avantatge en relació amb els de generacions anteriors, i és que saben idiomes que abans eren inaccessibles. El problema és que se'ls forma completament d'esquena a la literatura, especialment la literatura en la llengua a la qual tradueixen: la catalana.
- Vox insisteix que IB3 «no és necessària» i assegura que la televisió franquista era «de més qualitat i més objectiva»
- Denuncien la imposició del castellà als panells lluminosos de diverses carreteres de Mallorca
- El Consell d'Estudiants de la UIB demana blocar la creació de dues noves universitats privades a Mallorca
- El director general d’IB3 defensa criteris «de qualitat» per davant del doblatge al català en l’emissió de pel·lícules
- Primer mercat de productors de venda directa per a acostar els pagesos als consumidors