Llengua i història als comerços de Manacor
Els comerços del centre de Manacor s'ompliran de paraules i d'història en una campanya impulsada per l'Ajuntament de Manacor per fomentar l'ús de la llengua pròpia i, alhora, dinamitzar els negocis durant les festes de Nadal. El projecte porta el nom de 'Paraules amb arrel' i ha estat posat en marxa pel Servei Lingüístic junt amb el Departament de Comerç del municipi.
La campanya s'ha fet arribar a uns 160 comerços, però està oberta a tots els que estiguin interessats. Aquesta és una primera experiència i la intenció és que, posteriorment, es pugui estendre a altres zones de Manacor. Els comerços que s'hi adhereixin exposaran als seus taulells uns cartells que expliquen l'etimologia i procedència de les paraules sempre relaciones amb l'activitat de cada establiment.
"L'objectiu és fomentar el coneixement i l'ús de la nostra llengua d'una manera lúdica. Un bon element per a aquesta difusió són, sens dubte, els comerços, ja que hi ha molta interrelació", així ho explicava la delegada de l'Escola Municipal de Mallorquí, Catalina Riera, en el transcurs de la presentació de la campanya, que va estar acompanyada pel regidor de Comerç, Miquel Perelló, i la tècnica del Servei Lingüístic, Isabel Andreu.
Aquest ha estat un procés de diversos mesos en els quals s'han hagut de buscar l'origen de les paraules. S'han elaborat un total de 60 cartells amb tot tipus de temàtica: infantil, joieries, alimentació, entre d'altres, de manera que s'han adaptat als comerços de la zona.
"Es pretén mostrar, d'una manera curiosa, que el català està format per paraules de procedència molt diversa, com pot ser, a més del llatí, el grec, àrab, italià, persa, turc i fins i tot esquimal", comentava Andreu.
Així, durant aquestes festes, els que es passegin pel centre, alhora que fan les seves compres, podran conèixer l'origen curiós d'algunes paraules i el seu significat. Per exemple 'al·lot', que prové del francès antic i que es troba documentat el segle XIII. En català antic significava home o nin de mala vida.
“Es barregen paraules antigues amb altres de més modernes com poden ser pijama o xandall. És molt interessant perquè convida a una reflexió i ens apropa a l'ús d'aquestes paraules fa segles”, comentava la tècnica del servei.
A més, s'han preparat una sèrie d'activitats que aniran destinades a escolars, així com un concurs obert a tot el món en el qual s'haurà de buscar informació als cartells distribuïts pels diferents establiments.
També a Illes Balears
- Promouen un boicot a Mercadona: «Ens vol vendre les patates de la colonització, fetes per israelians a terres palestines robades»
- Dignitat educativa i serveis mínims que buiden el dret a vaga
- El president del Consell de Mallorca, a una consellera del PSOE: «Què ha estat això? Un orgasme silenciós?»
- Crida a sortir massivament al carrer per la Diada per la Llengua el 10 de maig
- Estudiants i treballadors de la UIB criden a votar en blanc a les eleccions a rector si Carot és l'únic candidat
3 comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
Ben mallorquines ses paraules "Algunes paraules són: al·lot, tumbaga, calçons, espardenya, ensaïmada, sobrassada, tassó, trunyella, esparadrap, doblers" Ara només falta llevar-mos aquets malaït complexe de damunt i començar a usar es nostro article definit per tot arreu
No te enteras Contreras. Resulta que substiuirem paraules castellanes per les corresponents en català. Així, poc a poc, desplaçarem molt de llenguatge foraster -castellano desnaturalizado- pel corresponent en català. Tornam a sa lògica natural de sa terra.
¿O sea que el catalán tiene palabras del esquimal?. Ahora voy comprendiendo.