Bilingüisme amb errades ortogràfiques
La pàgina de Facebook Mallorquins va publicar en el seu perfil el dilluns passat, 28 d’agost, tres fotografies denunciat la traducció innecessària de cartells. Asseguren que, en aquests casos, «el bilingüisme innecessari, car i inútil políticament en tots els àmbits». A més, l’escriptura del cartell en català té una errada ortogràfica, ‘resonància’ que és ‘ressonància’.
També a Illes Balears
- PP i Vox voten en contra d’invertir tres milions d’euros en ajudes a petites explotacions agràries
- Un vídeo del Govern sobre l'ús responsable de l'aigua rep una allau de crítiques: «S'ha de tenir un bon fetge...»
- La defensa de la llengua de Toni Nadal: «A Mallorca xerram català, no mallorquí»
- L'Ajuntament de Palma demana la destitució immediata del regidor de Mobilitat
- L'’ambaixador cultural’ nomenat pel PP de Cort diu «que le follen a España»
2 comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
Això de "resonància magnètica", amb aquests dos accents tan rars no hi hauria qui ho entengués. Sort que abaix hi han posat la traducció en castellà! Tot pels malalts que necessiten aqueixes indicacions.
Bono, és que consideren que els espanyols són curts i no entenen els rètols escrits en català... ja, ja, ja!