algo de nubes
  • Màx: 24°
  • Mín: 21°
21°

Demana al Govern que les cuidadores de sa mare, ja que no el parlen, com a mínim entenguin el mallorquí

Una de les situacions més dures que es repeteixen en l'àmbit de la dependència és la de les persones majors que, en molts casos, tenen moltes dificultats per expressar-se en un altre idioma que no sigui el català, són ateses per persones que no només no parlen en mallorquí, sinó que ni tan sols l'entenen.

Aquesta és la situació que una filla d'una usuària dels serveis de dependència del Govern ha denunciat al registre de queixes del Govern. Amb l'afegit que, tot i sol·licitar que li responguessin en català, la documentació rebuda no estava en aquesta llengua oficial a les Illes Balears.

Aquest és el text enviat al Govern:

«El 12 de febrer de 2020 ja vaig presentar una queixa (Ref: Qssi-20200129) que va ser amablement contestada, però tan amable com inútilment, ja que continuo rebent tota la documentació en castellà i només en castellà.

I no és només això: les treballadores que van a casa de ma mare, algunes no és ja que no el parlin, és que ni tan sols entenen el mallorquí (català, és igual). Ma mare va créixer sota l'amenaça de pals i càstigs si no parlava castellà, i evidentment està acostumada a doblegar-se i mostrar-se 'educada' i parlar castellà mostrant un gran somriure. Per això si li xerren castellà ella també el xerrarà i no dirà res, però la realitat és que així mai no agafarà confiança ni es sentirà protegida. És tasca de les persones que la cuiden donar-li el servei en la seva llengua i fer-la sentir bé, no tasca de ma mare fer de 'resistència activa' que, per la seva educació en temps del franquisme, ni es planteja.

No hi ha forma de respectar de manera efectiva els nostres drets lingüístics? Aquesta no és forma de protegir la nostra minoritzada llengua, que ja de per si està en desavantatge a la constitució davant la llengua castellana, pel fet de ser voluntària enfront la obligatorietat del castellà.

Per favor, feis alguna cosa, que els mallorquins catalanoparlants ens asfixiam, rebem pals de per tot i hem de queixar-nos contínuament només per poder viure de forma NORMAL en la nostra llengua, i això no pot ser. Al menys des de les nostres institucions hauríem d'estar més ben protegits, que se'ns mengen».

Comenta

* Camps obligatoris

Comentaris

Anterior
Pàgina 1 de 2
Siguiente
Per 2000, fa mes de 4 anys

@cocomocho: Esas mujeres,com tu les enomenes els fa més falta la feina i els diners que no pas que cuidin aquesta sra. que si no trovessin ningú segur que la cuidarien igual encara que fos una mica més feixuc.

Valoració:0menosmas
Per dic, fa mes de 4 anys

cocomocho: No es pot ser més maleducat "estas mujeres son de por ahí".Tot i que costa trovar gent autòctona per segons quines feines se´n troven.Aquestes sras. que cuiden a ancians que els envia l´ajuntament se´ls tindria d´exigir com a mínim que entenguin l´idioma de la persona a la que cuida,que és el que demana la filla ja passa de demanar que a més el parlin.Que et semblaria si no entenguessin ni un borrall de castellà.I si, els mallorquins i de la peninsula van emigrar,però es van adaptar al pais a on varen anar i molts van haver de tornar.

Valoració:1menosmas
Per cocomocho, fa mes de 4 anys

Sa llengo de sa senyora és es mallorquí i es castellà. Ademés que contracti a una dona mallorquina. Aveure si la trova. Cap problema.

Valoració:-10menosmas
Per barrí, fa mes de 4 anys

I quans de vosaltres heu girat de llèngua quan us han parlat en castellà? Molta gent q vol aprendre no ho té fàcil donat q no els hi donau l' oportunitat.

Valoració:7menosmas
Per Un senyor, fa mes de 4 anys

Sr. Cocomocho,
La llengua de la senyora és el català i la cuidadora l'ha d'entendre. Què passaria si fos al revés?

Valoració:7menosmas
Per balearium, fa mes de 4 anys

Y el aranés que mola tazo.....

Valoració:-5menosmas
Per cocomocho, fa mes de 4 anys

Sr. Joan...:

Cuando emigras, naturalmente que tienes que adaptarte. Pero estas mujeres llegan a un pais donde se hablan dos lenguas, una de ellas, curiosamente, la de ellas.

Además, cuando necesitas a alguien, en este caso mucho más joven, no te queda más remedio que dejar pasar carros y carretas. ¿Cuántas veces no hemos tenido que decir amén a los caprichos del dueño de nuestra empresa?

Continuo diciendo lo mismo. La madre de la niña que busca quien le cuide a su progenitora, habla castellano. Ir al Govern a pedir árnica para estas cosas, me parece realmente un despropósito. Por no decir otra cosa. En mi finca hay un caso igual. Son dos hermanas ancianas. Tienen una chica de aquellas tierras y no han ido al Govern a hacer el indio. ¿Qué la chica va aprendiendo mallorquín?. Pues me parece muy bien. Peor es el caso de muchos peninsulares que llevando 60 años en Palma (puedo citar casos), todavía hablan el castellano de su Madriz. Por ejemplo.
Habrá que ir otra vez al Govern.
Gracias y buenos días.

Valoració:-8menosmas
Per un Joan de tants, fa mes de 4 anys

Sr. Cocomocho
Que els mallorquins havien d'emigrar ho sabem perfectament, però també sabem que es vàren haver d'adaptar on anaren

Valoració:10menosmas
Per Joan Miró Font, fa mes de 4 anys

Ells mos envaïren, ells mos posseeixen, ells mos obliguen, ells mos poden. El pitjor és que hi ha autòctons que no ho saben entendre

Valoració:10menosmas
Per utilitat de test simbòlic de llenguatge, fa mes de 4 anys

Potser es podrien fer quadernets i audios per aprendre pels treballadors?
I si es poden triar treballadors, potser no costaria molts minuts fer un parell de fulls de preguntes test per avaluar si es comprenen expressions mallorquines escrites o a audio.
A altre gent com funcionaris, a ses oposicions es valora? Encara que sigui simbòlic. Que després se'ls pugui demanar comprensió, que sigui part de sa seva responsabilitat, 'comprovada' bé o fatal. Sinó després alguns mai aprenien i no toleraven escoltar es català, i excusaven en què ningú els ho havia mirat en trobar feina

Valoració:8menosmas
Anterior
Pàgina 1 de 2
Siguiente