24/02/17 0:00
Discutíem la setmana passada què era exactament un metre, la unitat de longitud. Avui parlarem quilogram o Kilogram, i que de forma abreujada s'escriu quilo i el seu símbol és kg. És la unitat base de massa del Sistema Internacional (SI). El quilogram és definit com la massa del prototip internacional del quilogram que és gairebé idèntica a la massa d'un litre d'aigua. És l'única base del SI que porta un prefix del SI. També és l'única unitat del SI que encara es defineix en relació a un artefacte, i no a una constant física fonamental que es pugui reproduir en diferents laboratoris.
- Rebuig a l’Ironman Mallorca pel «greuge que representa per als residents» i «per l’ús abusiu de les infraestructures públiques»
- Alerta a Campos per un repartidor de begudes amb tatuatges nazis
- Estudiants i treballadors de la UIB criden a votar en blanc a les eleccions a rector si Carot és l'únic candidat
- Promouen un boicot a Mercadona: «Ens vol vendre les patates de la colonització, fetes per israelians a terres palestines robades»
- Milers de persones omplen a vessar Santa Maria per a cridar ben fort: «Sí a la llengua!»
1 comentari
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
Kilogram, pertoca anar amb k, ja que ès un radical grec. La c i q, només són lletras llatinas, o sigui per dur una paraula una c o una q han de derivar del llatí. Si les paraules provenen del grec se ha de usar k. Per exemple se usa l'aplec "ps" del grec i no se empren altres, per tant ès necessari introduir com fan l'anglès i francès una normativa paral·lela a aquestas llengüas. anthropo: anthropologia arch: architecte, archetypos, chrono: chronometro, chronologia, geo: geographia, -graph: calligraphia, hydro: hydratant, hyper: hypermercat, ortho: orthodox, -philia: bibliophilia, -phobia: claustrophobia, -phono: megaphone, telephon, photo: photographia, photocopia, physio: physiologia, poly: polysillabic, psycho: psychoanalisi, -sphero: spheric, sym: sympathia, techno: technologia, theo: theocracia, thermo: thermometro, Aquesta orthographia ajudaria a los traductors authomatics.