York, Jersey, Orleans... són exemples d'aquells tants de topònims europeus que traspassaren l'Atlàntic amb els colonitzadors europeus i, amb un New o Nouvelle davant, s'usaren per donar nom a les ciutats o estats que creaven a Amèrica del Nord. Un exemple més dels efectes dels processos de colonització.
En la nostra tradició toponímica, Nou també té un altre ús. És un adjectiu que afegit darrere un topònim ja existent ha servit per donar nom a una part que s'escindeix (administrativament, per repartiment d'herències o, darrerament, urbanísticament), de la unitat designada amb aquest topònim, la qual, de vegades, ha passat a qualificar-se de Vell. També han tengut aquesta funció unes altres parelles, com Petit i Gran, de Dalt i de Baix, d'Amunt i d'Avall... Així, és freqüent trobar possessions i llocs que són designats amb un nom completat amb aquests adjectius. Actualment podem trobar l'adjectiu Nou aplicat a les designacions de zones urbanitzades, ja sigui perquè abans d'edificar-se ja es deien d'aquesta manera o perquè, amb la construcció, els han anomenat així. N'hi ha exemples a balquena, Rafal Nou, Portals Nous, Pont d'Inca Nou, Cabana Nova, Son Ramonell Nou, Vila Nova, Crist Rei Nou, Son Verí Nou, Establiments Nous, Son Espases Nou, Serra Nova... Per tant, els promotors d'aquesta urbanització de Son Bordoi no haurien hagut d'esforçar-se gaire per trobar referències de com crear un nou topònim, si és que era necessari crear-lo, de manera respectuosa i coherent amb la tradició.
La forta expansió de la indústria turística i de la població ha provocat la urbanització de multitud d'espais deslligats dels nuclis urbans tradicionals, primer a les zones de costa i, posteriorment, també a l'interior de l'illa. Un model d'urbanització que sovint provoca, d'una banda, increments de costs i problemes de comunicació i d'accés a serveis bàsics, i de l'altra, descohesió social. No sé si deu ser premonitori del que, en poc temps, pot passar a altres indrets de Mallorca, que dues de les batlies dels municipis que més bé exemplifiquen aquests creixements dispersos, fragmentats i descohesionats des del punt de vista urbanístic i humà hagin estat la plataforma des d'on s'han projectat els dos més significatius capdavanters de l'actual PP regional.
La urbanització de nous espais pot crear la necessitat de donar-los nom. De vegades s'ha tractat senzillament de convertir en topònim urbà el que era topònim rural; tots els Son que circumden el centre de Palma en són exemples. D'altres, la imaginació dels responsables del creixement ha donat noms tan peculiars com Amanecer, Las Maravillas, Los Tamarindos i molts altres que tenen en comú la suplantació del nom tradicional del lloc per noms espuris. Un d'aquests processos, com hem vist, ha consistit a afegir Nou al topònim inicial, que tenia un abast més extens. Així i tot, els qui ara promocionen la polèmica urbanització de Son Bordoi s'han lluït amb la seva síntesi idiomàtica, d'una banda el nom tradicional català (amb ortografia no normativa) amb l'afegit de l'adjectiu traduït al castellà, Nuevo, i col·locat davant el nom, seguint l'ordre més propi de l'anglès: Nuevo Son Bordoy. ¿Voleu més trilingüisme ben entès? Qui sap si els de màrqueting preveuen que, amb aquest nom, podran vendre els habitatges més cars.
No sé si la urbanització d'aquesta zona s'arribarà a fer o no, ni si serà respectuosa amb l'entorn; però si el nom amb què la promocionen n'és un mirall, és fàcil arribar a una conclusió contundent.
New Son Bordoy
Comenta
Normes d'ús
Avís legal» El contingut dels comentaris és l'opinió dels usuaris o internautes, no de dbalears.cat
» No és permès escriure-hi comentaris contraris a les lleis, injuriosos, il·lícits o lesius a tercers
» dbalears.cat es reserva el dret d'eliminar qualsevol comentari inapropiat.
Recordi que vostè és responsable de tot allò que escriu i que es revelaran a les autoritats públiques competents i als tribunals les dades que siguin requerides legalment (nom, e-mail i IP del seu ordinador, com també informació accessible a través dels sistemes).
Comentaris
Pàgina 1 de 1
Cualquier cambio, por inocuo que sea, os parece ofensivo. Dejad que la gente haga en libertad. Si por vosotros fuera aún iríamos en carretas y hablaríamos latín.
Els empresaris que es fiquen a fer urbanitzacions no tenen, en general, ni el més petit sentit lingüístic, i convendria que hi hágués una llei que prohibís l'ús de nous topònims que atentassin contra el bon gust i bon ús de la llengua, tant de la catalana com de la castellana. Està molt vist això de Nou, Nuevo o New amb antics topònims mallorquins, però en sé un que no és tan freqüent: Porto Cristo Novo, conegut abans com a Cala Anguila. I tampoc no s'hauria d'autoritzat l'exhibició d' indicacions o cartells escrits amb faltes d'ortografia, força abundants, en cap de les llengües usuals a Mallorca.
La relació que l'autor estableix entre la catàstrofe urbanística i el menysteniment que alguns foruncles socials -com en Delgado o en "Nuevo Delgado", altrament dit Bauçà- tenen respecte de la seva llengua es magnífica.
Entre els exemples de nomenclatura que sembla agafada amb cans a mi m'agrada, particularment, el de Sometimes. Trob que no té preu.
Entre els exemples de nomenclatura que sembla agafada amb cans a mi m'agrada, particularment, el de Sometimes. Trob que no té preu.
Pàgina 1 de 1
A Santa Eulària, tan espanyol[ist]a, hi ha urbanitzacions que es diuen La Siesta o Valverde
I sobre això que remarca n'A.L.M., es pot dir que curiosament a Eivissa ningú (ni tan sols ses entitats privades) escriu Portinaitx en lloc de Portinatx mentre que a Mallorca hi ha encara qui escriu Andraitx en lloc d'Andratx