nubes
  • Màx:
  • Mín:

L'IEB aconsegueix una desena de traduccions a la Fira del Llibre de Frankfurt

L'IEB ha aconseguit diverses traduccions de llibres balears a altres idiomes.

Arxiu

L'Institut d'Estudis Baleàrics (IEB) ha aconseguit la traducció a diverses llengües estrangeres d'una desena d'obres d'autors de les Illes Balears a la Fira del Llibre de Frankfurt. Aquests resultats, que varen ser valorats pel director de l'IEB, Josep Ramon Cerdà, com a «molt prometedors», s'han aconseguit després d'una trentena de reunions dels tècnics de la institució amb editors de tot el món per tal de promoure la literatura de les Illes Balears a l'exterior.

D'entre les traduccions més destacades, segons l’IEB, cal mencionar la publicació al portuguès de Bearn, de Llorenç Villalonga, i d'una obra de Carme Riera; l'edició al polonès de la novel·la Alehop, del menorquí José Antonio Fortuny, que ja està firmat; la publicació a Anglaterra d'una selecció de poemes de Pep Lluís Aguiló; o la publicació del volum Què s'amaga dins el bosc, d'Aina Bestard, a quatre llengües: xinès, coreà, polonès i italià, amb la qual cosa l'any 2016 aquest volum ja haurà estat publicat en vuit idiomes.

Quant al còmic, sector en el qual l'IEB ha bolcat els seus esforços amb editors de Polònia que han mostrat interès per l'obra Mònika, de Guillem March, un àlbum que amb anterioritat ja ha estat venut a altres idiomes. I a Alemanya ha despertat un notable interès Atlas i Axis, de Pau.

Des d'un punt de vista institucional, el director de l'Institut d'Estudis Baleàrics, Josep Ramon Cerdà, s'ha reunit a Frankfurt amb el director de l'Institut Ramon Llull, Àlex Susanna, per unificar els esforços que les dues institucions fan a l'hora de projectar a l'exterior la literatura de les Illes Balears. Cerdà també ha mantingut reunions amb el president de l'Associació d'Editors en Llengua Catalana, Albert Pèlach; amb el director de l'Instituto Cervantes de Frankfurt, Diego Valverde Villena, i amb el director de la Biblioteca Catalana de Frankfurt, Tíber Dídac Stegmann.

D’altra banda, segons ha explicat l’IEB, dues editorials mallorquines, Ifeelbooks i Dolmen, s'han desplaçat fins a Frankfurt per tal de trobar una sortida internacional als seus productes. El responsable de Dolmen, Vicente García, manifestà ahir que estava a prop de tancar la venda de diverses novel·les a França. Al mateix temps, Dolmen cerca en aquesta fira material del qual comprar els drets d'edició. Miquel Horrach, d'Ifeelbooks, per la seva banda, es va entrevistar amb diversos editors per tal de donar a conèixer el seu fons, en especial la col·lecció de novel·la negra dedicada a l'escriptor Antoni Serra.

Comenta

* Camps obligatoris

COMENTARIS

Anterior
Pàgina 1 de 1
Siguiente
Per sabadellenc, fa mes de 7 anys

La cultura és la base del poble català. Potenciar-la és sempre molt positiu.

Valoració:1menosmas
Anterior
Pàgina 1 de 1
Siguiente