Tradueixen al francès un clàssic català del segle XIV
Barcelona27/03/02 0:00
L'editorial francesa Editions du Rocher ha traduït al francès l'obra Llibre de tres, un clàssic anònim català del segle XIV, atribuït per alguns estudiosos al religiós mallorquí Anselm Turmeda, i que fou recuperat en una edició del 1997 de Quaderns Crema pel catedràtic de filologia Martí de Riquer. El llibre, que ha estat publicat per Rocher amb motiu del desè aniversari de la col·lecció Anatolia, conté així mateix el facsímil del manuscrit original i ha estat traduït per Patrick Gifreu, amb pròleg del traductor i poeta William Cliff, que també ha traduït a França l'autor Gabriel Ferrater.
També a Illes Balears
- Un vídeo del Govern sobre l'ús responsable de l'aigua rep una allau de crítiques: «S'ha de tenir un bon fetge...»
- L'’ambaixador cultural’ nomenat pel PP de Cort diu «que le follen a España»
- Un grup de joves menorquins responen a les provocacions espanyolistes durant l'acte de Ses Avellanes de les festes de Sant Joan
- L'Ajuntament de Palma demana la destitució immediata del regidor de Mobilitat
- Gabriel Florit, compromís autèntic amb la poesia i la llengua
Sense comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
De moment no hi ha comentaris.