Fa 150 anys, quan va ser publicada per primera vegada, va crear desconcert i, fins i tot, indiferència, però el temps va situar Moby Dick entre els grans i immortals clàssics de la literatura. Una nova edició, il·lustrada i amb una traducció inèdita a Espanya, arriba ara a rescatar aquest símbol. «Vaig pensar a donar-me al mar i veure la part líquida del món. És la meva manera de dissipar la malenconia». Aquesta frase, amb la qual el narrador de Moby Dick inicia el seu llarg relat, pot resumir també els motius que han portat Constantino Bértolo, director de Debat, a publicar la nova edició d'«una fita literària de tanta importància com pot ser l'obra de Shakespeare», segons comentà.
L'editor volia fer una nova edició espanyola de l'obra més famosa de l'escriptor Herman Melville per publicar-la amb les il·lustracions expressionistes que el pintor, dibuixant i il·lustrador Rockwell Kent havia fet en els anys 30 per a una edició dels Estats Units. A les il·lustracions de Kent, s'hi sumaren dos bons motius més: el literari de portar a Espanya una nova i prestigiosa traducció, la realitzada en els anys 70 per l'escriptor i intel·lectual argentí Enrique Pezzoni, i el commemoratiu.