Lluís Apesteguia, batle de Deià, ha escrit una carta dirigida al batle de Palma, Jaime Martínez, arran del maltracte als topònims dels pobles de Mallorca que s'ha pogut observar en la Fira d'estiu ubicada fins aquest diumenge al Parc de la Mar de Ciutat.
El batle de Deià demana explicacions a Cort per la falta de respecte al topònim del seu poble
També a Illes Balears
- Al punt d'informació del Govern de la fira del Dia de les Balears es neguen a atendre una persona i li diuen que parli castellà: «No entiendo el mallorquín»
- Vox pretén que dBalears escrigui al seu dictat
- [VÍDEO] Tomeu Martí respon a les pressions i amenaces de Vox
- Un agent de la Policia espanyola obliga una veïna de Maó a presentar una denúncia en castellà
- Denuncien que l'Ajuntament de Palma ha fet desaparèixer el requisit de català per a accedir a llocs de feina públics
10 comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
Toni:Vigila que posa l´escut de "Huesca"
Ooops, error meu en escriure. abans. Seria J. Mascaró Pasarius, s'autor des mapes de toponímia de 1958
Per si de cas també he mirat mapes den Mascaró Passarius, i ell els escrivia millor. No eren com aquests noms tan rars de ses fotos, que no sé qui els inventaria ara. O fa un temps, perquè em sembla que n'hi havia de similars a fires de fa poques dècades.
Toni : No, si et plau, no tornis a insistir, no intentis aixecar-nos la camisa de nou. Nos referim a noms de municipis de les Illes Balears i a les pròpies Illes Balears, en aquest cas de Deià, no es tracta de cap Fira d'Estiu ubicada fora dels territoris on es parla català / valencià. Saragossa, Osca i Terol és com sempre n'hem dit els catalanoparlants, d'aquestes ciutats aragoneses. No cal que siguis tant pesat i repetitiu o potser tu en dius, quan parles en el teu castellà o espanyol Brussel, Warszawa o Wien, de Brussel·les, Varsòvia i Viena ? A més si t'informessis sabries que el nom oficial del municipi d'Osca és Uesca/Huesca, i com ja varen comentar a l'escut del municipi d'Osca hi diu : "V.V. Osca". [sic] Els catalanoparlants, com en la resta de llengües, tenim noms propis a voltes diferents dels natius i oficials per a molts municipis d'Europa i del món. Si això ho trobes estrany o una "peculiaritat" dels catalanoparlants, vol dir que tu tens un gros problema, o si d'una pardalada teva n'intentes de fer un "problema" o assenyalar-ho com un "error" quan no ho, encara pitjor. Tot molt propi de xovinistes espanyols que no teniu res més fer, que burxar a cegues per veure si cola... Idò, la teva pardalada no cola.
@Toni vaja palla mental ho anomenen no a Osca i la resta de ciutats sinó a ca seva i en la seva llengua, el Ajuntament ho fa a ca nostra e incomplint les lleis. Gent que fa això no tenen dos dits de front i els que els aplaudeixen com vostè Sr. Antonio jo diria que una mica menys de front
Com en el temps del ferrolà,que tant anyoran ppvox...
a Catalunya anomenan Osca, Saragossa, Terol, quan el seu nom oficial es Huesca, Zaragoza, Teruel
Molt bona idea Biel, m'afegeixo a la proposta, Jae, Cadi, Sanjenjo, Sebija Uerba....
I que voleu, si no en saben prou.
També escriurem els topònims castellans com vulguem: Madrit, Granà, Ieó, etc.