«Cala Mejor»: l'última patinada 'automàtica' al web del Govern
Un nou episodi de les traduccions automàtiques fallides de topònims de les Illes al si de la pàgina web institucional del Govern balear és aquí. Després de 'Sueño Espadas' o "The Sword Sleep University Hospital", volent expressar el nom de l'hospital de Son Espases, arriba 'Cala Mejor', la coneguda zona turística ubicada entre Sant Llorenç i Son Servera, que en realitat es diu Cala Millor.
El web de l'Ibanat 'rebateja' topònims de les Illes
Com li passa al protagonista de la famosa pel·lícula de Hollywood Lost in Translation, també el Govern s'ha perdut en la traducció. En aquesta ocasió, ho ha fet en la pàgina web de l'Ibanat, on el traductor a l'anglès d'alguns espais naturals de les Illes va a lloure i provoca l'aparició de fins i tot nous municipis a Mallorca i Menorca.
El web de la CAIB 'batia' Son Espases com "Sueño Espadas"
Badada, i de les grosses, del Govern de José Ramón Bauzá. Ahir decidí canviar el nom de l'hospital de Son Espases pel d'"Hospital Sueño Espadas" en la notícia sobre trasplantaments renals que penjava de la seva web. A la pàgina principal de l'Executiu, www.caib.es, es podia llegir en el titular "L'Hospital Universitario Sueño Espadas ha duit a término este año ocho transplantes renales". Ja a dins la notícia apareixia un sospitós "Hospital Universitario Su Dureta" en comptes de Son Dureta, a part de diferents errors de l'estil "excel•lents" en comptes d'"excelentes" i "Col•legi de Metges" en comptes de "Col·legi de Metges".
- Mercadona acomiada una treballadora per haver atès els clients en català
- L’OCB impulsa una campanya perquè les famílies coneguin els beneficis d’escolaritzar els infants en català
- Milers de persones clamen a Palma: «Davant la turistificació de les nostres vides, trobaran un poble combatiu»
- Admès a tràmit el Recurs d’inconstitucionalitat contra l’amnistia al sòl rústic de la llei de simplificació
- La CAEB demonitza la protesta pel dret a una vida digna: «El turisme mereix el respecte i la consideració de tothom»