El web educatiu del Govern anomena 'AIXÒ' a l'ESO
En la banda dels destinataris es recollia que els alumnes que se'n beneficiaran eren els que cursen 'AIXÒ'. Després d'un temps el Govern ho ha rectificat
Palma06/03/14 0:00
Nova errada lingüística detectada a una de les plataformes d'internet del Govern. Un document atribuïble a la Conselleria d'Educació sobre ajuts per a la immersió lingüística en anglès afirmava que els destinataris són els alumnes d''AIXÒ', la qual cosa no és res més que la traducció automàtica i incorrecta del terme 'ESO'.
També a Illes Balears
- Mercadona acomiada una treballadora per haver atès els clients en català
- Campanya contra empreses turístiques que col·laboren amb el genocidi del poble palestí
- La CAEB demonitza la protesta pel dret a una vida digna: «El turisme mereix el respecte i la consideració de tothom»
- Milers de persones clamen a Palma: «Davant la turistificació de les nostres vides, trobaran un poble combatiu»
- L’OCB impulsa una campanya perquè les famílies coneguin els beneficis d’escolaritzar els infants en català
16 comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
Ara ja no sé si vaig estudiar COU o ESCUECE
El que està clar és que no és la Consellera en persona qui escriu això. Segur que hi deu haver algun funcionari o funcionària que l'hi té jurada. Segur que llevaren els assessros lingüístics i ara es pensen que el funcionari farà la seva feina i la del corrector. "Se lo dais al corrector de google i ya está, nos ahorramos tropecientos €s" . I va i li dóna al traductor. Idò què vos pensàveu?
Jo crec que ho fan a posta.No és possible que hi hagi gent tan inútil fent feina a la CAIB.
Per a NOLIS Si escrius amb el Word ves a dalt on posa EINES i te donarà l'opció de configurar el traductor en la llengua que vulguis..
Na Camps quan xerra també ho fa amb un traductor automàtic idò!
Na MOMA, TREPITJA, l'AIXO i la primària i el batxiller ...
AIXÒ no es TREPITJA perque és una MOMA. (Continuarà amb la propera parida qaue serà bén prest)
@Andreu M'estranya perquè tenc tot l'ordinador configurat en català, navegadors inclosos. Gràcies de totes formes. Ja cercaré què pot ser.
@Nolis, a mi em corregeix en català, potser depen de com tinguis el navegador configurat, no ho sé. El tema, segur que a la Conselleria hi ha algú (enxufat i amb la "targeta blava") que cobra per fer les traduccions... no sé si m'explic.
jejej, qué bueno!