nubes dispersas
  • Màx: 33°
  • Mín: 26°
33°

Maó - Mahón, “un despropòsit”

L’Institut Menorquí d’Estudis ha fet públic un informe en què analitza la polèmica decisió de l’Ajuntament menorquí

21602

Alguns representants de les Joventuts d’ERC, durant una protesta a Maó el mes d’agost passat.

laura pons bedoya

La secció de Llengua i Literatura de l'Institut Menorquí d'Estudis (IME) ha fet públic un informe en què qualifica de "despropòsit amb un resultat deplorable" la polèmica solució per la qual ha optat l'Ajuntament de Maó de canviar el topònim de la ciutat per una versió que n'inclou la forma catalana i la castellana.

Els membres de l'IME han presentat a títol personal aquest estudi com a al·legació a l'acord del ple municipal del 22 d'octubre de 2012 en què es decidí modificar el Maó per Maó - Mahón. La institució ha decidit analitzar la qüestió des d'un punt de vista "lingüístic, és a dir, des del rigor acadèmic que, en molts moments, s'ha trobat a faltar en aquest procés".

Des de l'Institut esperen que l'estudi que han presentat en forma d'al·legacions serveixi perquè "la corporació municipal actuï amb seny en aquest assumpte i valori com toquen aquestes aportacions per tal d'evitar una actuació que no té ni cap ni peus". Els experts sostenen que "cal protegir el patrimoni onomàstic i evitar la proliferació de noms nous de caràcter comercial o banal, a més d'evitar la pèrdua o la substitució de les denominacions genuïnes". Al seu parer, alguns dels efectes que poden causar els canvis de toponímies "resulten socialment pertorbadors, perquè eliminen referents bàsics i perquè poden provocar confusions geogràfiques, per la qual cosa no és prudent ni aconsellable realitzar modificacions que no siguin estrictament obligades".

L'informe també recull en un dels seus punts que "la matèria dels noms propis sol ser delicada i en la seva estètica es mouen sentiments; i amb els sentiments de la gent no s'hi ha de jugar. D'altra banda, aquests solen ser fàcilment manipulables. Allò que, al nostre entendre, esdevé intolerable és l'exercici de demagògia basada en el falsejament de la veritat o en veritats a mitges". L'IME espera que l'Ajuntament es faci enrere, atesos els seus arguments.

Comenta

* Camps obligatoris

COMENTARIS

Anterior
Pàgina 1 de 2
Siguiente
Per guardian de las estrellas, fa mes de 9 anys

Protesta multitudinaria, como podemos ver.

"Vivís en Matrix"

Valoració:0menosmas
Per Tronxo, fa mes de 9 anys

Pep, tens tota sa rao del mon , en Joan em sembla que no te ha entes, jo li afegiria que Teruel li diuen Terol

Valoració:1menosmas
Per Joan, fa mes de 9 anys

pep, que jo sàpiga els catalans no canvien els noms oficials de ciutats d'altres comunitats lingüistiques (això només ho fan els castellans, com es pot comprovar); dels exemples que em poses, et puc dir que com tothom sap manco tú, el nom oficial de la ciutat de Nova York, es "New York", i no "Nova York", com també el nom oficial de la capital anglesa es "London", i no Londres; a veure si entens del que s'està parlant, no estam parlant de com desde una comunitat lingüistica anomenen a una ciutat que es d'una altra comunitat lingüistica diferent, sinó que estam parlant de que no es pot canviar d'idioma el nom oficial d'una ciutat, per l'idioma que a un li roti (fer el contrari es una clara pràctica colonitzadora, que es l'objectiu del pp). També et vull afegir que nosé a que vé parlar dels catalans (tú sabràs perquè cites als catalans, perquè ni jo ni crec que ningú ho pugui entendre), i una altra cosa que et vull també dir es que potser que et fassis mirar l'absurd auto odi que duurs a damunt teu.

Valoració:1menosmas
Per pep, fa mes de 9 anys

clar, com els catalans diuen New York i no Nova York, London i no Londres, England i no Anglaterra.....Que hem de llegir de dois!!!!!!!!!!!

Valoració:-5menosmas
Per Mallorcstilla, fa mes de 9 anys

Mia he pogut consentir que els de fora canviin els noms. Per Exemple a A Coruña li posen La Coruña i a Araba, Álava. Cada poble té dret a decidir el nom de les seves ciutats, rius, muntanyes, sense que els altres els ho hagin de canviar només per ficar-hi el nas. Que els agradaria que a Toledo li diguéssim Torpedal, per exemple?

Valoració:0menosmas
Per #EsMahó, fa mes de 9 anys

MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO

Valoració:-7menosmas
Per joaquim de badalona, fa mes de 9 anys

maó i prou. eivissa vila o eivissa ciutat i prou. i no m´agrada palma a seques. o ciutat de mallorca o palma de mallorca. a més aixó de palma es pot confondre amb altres ciutats o illes.

Valoració:-2menosmas
Per bernadet, fa mes de 9 anys

Maó en català i Mahón en castellà, igual que Lleida i Lérida o Girona y Gerona. Els topònims es poden traduir gairebé sempre, i també els catalans, evidentment. Barcelona també es converteix en Barcelone o Barcellona si som a França o Itàlia. No hem de convertir en anormal allò normal.

Valoració:-2menosmas
Per Ben- Malament, fa mes de 9 anys

És Maó de Portus Magonis en honor al general cartaginès Magó Barca, germà d´Almicar Barca. Tot ho volen castellanitzar i espenyar. .

Valoració:6menosmas
Per Joan, fa mes de 9 anys

Per a quan Ibiza-Eivissa ?

Més tard seria Eivissa-Ibiza.

Per acabar, EIVISSA i prou.

Valoració:12menosmas
Anterior
Pàgina 1 de 2
Siguiente