Com sona el català de Mallorca? Easy Catalan dedica el darrer vídeo al mallorquí
L'associació Catalannets, que fa feina per a normalitzar l’ús de la llengua catalana a les xarxes socials i promou la creació de continguts de qualitat en català, ha viatjat a Mallorca amb el projecte Easy Catalan.
També a Illes Balears
- «Són vostès les del català? Doncs ara mateix les trec de la meva agenda», un metge nega l’atenció a una pacient
- Ha mort Francesc Moll i Marquès, fundador del GOB, hereu de Can Moll i editor compromès amb la llengua catalana
- Aquests són els municipis de les Balears al top 100 de demanda de lloguer
- El batle de Petra va aprofitar el càrrec per ‘auto-legalitzar’ el seu lloguer turístic i forçar la legalització de la bodega de ‘Coleto’
- La universitat ultracatòlica CEU desembarca a Mallorca
5 comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
Vaig llegir en una ocasió que "xubec" és un anglicisme de Menorca que ha passat a les altres illes. Prové dels soldats anglesos destinats a l'illa durant l'ocupació anglesa del segle XVIII. El terme ve de l'expressió anglesa "shoes bed", "sabates de llit", ja que utilitzaven les seves sabates com a coixí. Un altre exemple d'anglicisme que també s'usa a Mallorca i és molt conegut és “bòtil”, “bottle”.
Ja ho veieu. Els fatxes nyordos recolzen de que es parli del mallorquí, menorquí, gironí, barceloní, etc, per a intentar-los dividir i/O enfrontar. En canvi quan es parla del seu castellà, no volen sentir que es digui si és andalús, lleonès, O cacerenyo. Per a ells tot és casteyano o espanyol. No consenten que se'ls divideixi. Es deuen considerar superiors i que les normes lingüístiques no són per a ells. Quina banda de fatxes mafiosos i intolerants són !! Salut i independència !
Quina mania de voler diferènciar "mallorquí" del "català ; si són LO MATEIX. És com si se digués, "a Argentina parlen argentí" (i no, parlen castellà amb ses seves variants) , o "a Austràlia parlen australià" (i no, parlen anglès amb llurs variants), o "a Brasil parlen brasiler" (i no, parlen portugués amb llurs variants), o "a EEUU parlen americà" (i no, parlen anglès amb llurs variants) . Cagondeiiiiiiiiiiiiii de curtor .
Mallorquí, sí. I el menorquí i l'eivissenc?. M'inmagino sentir parlar es català antic,penso sempre que els sento xerrar.
.Hi disfrutat la tira veient aquest vídeo ja que mumpare era mallorqui i la meva mare catalana...(jo visc a Catalunya desde el any 1963 i méncanta sentir xerrar en mallorqui).