Alfons X i el ca de Baidaba (1251)
L'Escola de Traductors de Toledo era fundada per l'arquebisbe de l'esmentada ciutat castellana Ramon de Sauvetat i fou un dels centres culturals més importants de l'Edat Mitjana que al llarg dels segles XII a XV realitzà versions llatines d'obres hebraiques i àrabs. Continuador d'aquella gran tasca seria el rei de Castella, Alfons X, anomenat El Savi, que fomentà la substitució de la llengua llatina pel romanç. Entre altres obres d'extraordinari interès, l'Escola de Traductors oferí a Occident Calila i Dimna, una admirable col·lecció d'apòlegs sànscrits, vessada del pahlavî a l'àrab per Ibn al-Muqaffa', en el segle VIII. La versió castellana encarregada per Alfons X data del 1251 i no hi ha dubte que alguns d'aquests apòlegs aconseguiren, entre nosaltres, la universalitat popular, especialment el que porta per títol: «Del religiós i el mostel» i que narra el següent: «Alletava amb bona salut el seu fill nadó l'esposa d'un religiós i aquest se n'alegrava molt. Succeí que un dia, la muller s'hagué d'absentar de casa una estona i digué al marit: Guarda la criatura fins que jo hagi anat al bany i torni.
També a Illes Balears
- Sóller: Un metge malmena una pacient catalanoparlant i li diu que com que ha vengut de fora, no està obligat a entendre-la
- El batle de Petra va aprofitar el càrrec per ‘auto-legalitzar’ el seu lloguer turístic i forçar la legalització de la bodega de ‘Coleto’
- Ha mort Francesc Moll i Marquès, fundador del GOB, hereu de Can Moll i editor compromès amb la llengua catalana
- Els arquitectes de les Balears alerten dels perills de construir en rústic: «Serem un decorat de cartró pedra on serà difícil viure»
- La universitat ultracatòlica CEU desembarca a Mallorca
Sense comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
De moment no hi ha comentaris.