Aquest dimarts, el manacorí Andreu Pasqual va patir una discriminació lingüística quan va telefonar a un hotel de Barcelona. La redacció del dBalears ha pogut contactar amb ell i ens ha relatat els fets.
Pasqual mirava hotels per anar a passar un cap de setmana a la capital catalana, i va decidir telefonar a dos hotels per demanar un dubte sobre el servei d’aparcament. Quan telefona al Leonardo Boutique Hotel Barcelona Sagrada Familia, a les 20:25 h, comença dient: «Bona nit, volia saber si l’aparcament que teniu s’inclou amb el preu de les habitacions o s’ha de pagar a banda?». Hi ha un moment de silenci, però un home contesta: «English?»; Pasqual diu fort i clar, «Català!». El manacorí torna a sentir silenci a l’altra banda, després sent el renou d’una conversa, els nota dubtosos i, finalment, contesten amb malicia: «habla español, es que justamente aquí hoy estamos dos argentinos… y no nos dieron clases de catalán en Argentina». Pasqual ens afirma: «Aquí es veu la mala llet, perquè si l’home m’hagués dit: ‘Mira, acabo de llegar, no entiendo catalán’, o el que sigui, educadament… però l’home estava de mala llet amb jo, perquè se m’havia ocorregut cridar a un hotel de Barcelona i xerrar en català, saps? Aquí la situació ja es torna més tensa. Jo volia xerrar en català, perquè som a Catalunya, estic cridant a Barcelona i estic xerrant en una llengua oficial». Pasqual va respondre: «De veres que ningú em pot entendre en català, en la llengua oficial de Catalunya?», i el varen penjar, deixant-lo amb les paraules a la boca. La telefonada va durar 1 m i 24 s, cinc minuts més tard hi va tornar a cridar, però no el varen agafar.
Pasqual reflexiona: «No deman que em xerrin en català, deman que m'atenguin en català. Només demanava si el preu de l’aparcament està inclòs dins el de l’habitació, que per a un castellanoparlant no és tan difícil entendre aquesta pregunta, si es posa un poc d’atenció».
Prèviament, ja havia cridat a un altre hotel, l'Hotel Barcelona Universal, on també l’havia atès un sud-americà, però el va entendre i no li va fer cap comentari despectiu, i finalment va canviar al català. El manacorí expressa: «Jo, si m’hagués contestat en castellà, però m’hagués entès, tampoc hagués passat res. Amb educació, tothom s'entén».
Finalment, ha reservat a una altre hotel però ens confessa que «encara ara pens que hauria d’haver reservat aquí i haver-hi montat un pollo».
30 comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
Recepta de safranories i/o/u berolos. -6 safranories o berolos. -1 porro (de cuinar). -1 jeba -2 formatgets - oli d'oliva - sal i pebre blanc al gust
Vos heu posat tots d'acord per escriure aquí, o en mallorquí ha escrit amb diferents niks? Pens que deu ser això darrer, així pareixeu més, però igual de forasters. Nicks mal escrits o mentiders, perquè de mallorquí no en té res.
Al de las zanahorias: Chancho carrucho. Palabras con varios significados. Geu.
El titular, presuntamente cosa del emboscado, dice que fue discriminado (el tal Pascual) por "RESERVAR UN HOTEL". Sería por reservar una habitación del hotel.
Ya que estamos, te agradeceré corrijas mis faltas de orto grafía. Piensa, que servidor, desgraciadamente, jamás a pisado una haula. De muy jovencito me dediqué a criar serdos (sus crofa domesticus). Por cierto, observándolos detenidamente, llegué a la conclusión que en algunos detalles son más "personas" que muchos que presumen de todas las virtudes y vondades. La Biblia ( Cf Mt 7, 29; Mc 1.22), dice muy claramente "enceñar al que no sabe", pero de forma educada y comprensiva sin dañar al enseñado. Y cuidado con los nick, he usado más de tropecientos, no sesa cosa que vuelvas a las andadas robando los mioz. Bon diumenge i moltes grácis.
Un ximpanzé mitjanament ensinistrat a treure boletes amb frases fetes en foraster, d'un saquet de drap, i a colocar-les damunt la taula per ordre, assoleix al final del dia un conjunt de frases amb tant sentit o mes que les que obté en segur, i tant, Moloc i doscents noms mes. En Toñitos, vaja, que te un Facebook amb la extraordinària xifra de zero participants. Ni un.
Avui l'espanyolam esbarra molt. Potser s'acosta un canvi de temps... i "segur" que "geu" i "X" és el mateix gamarús?
@segur Curiós bilingüisme el teu. Una estona en català (amb faltes a voler), una estona en castellà.
Y capdefava, es avafedpac.- Y macarró, es orracam. Y sa pastanaga tota per tú. Sabes de sus utilidades. Pren llum de na Pintora.
RAE. Berolo. Sin entradas. En Canarias, dícese de una piedra. En algunos lugares, dícese de la zanahoria 🥕 Ergo, si les teves arrels són profondes, xerres en foraster perquè te surt de la punta la safranoria. Vaja argument!. I Colom al revés es Moloc, no?.