Nit de fados en català al Principal
La cantant catalana Núria Pifarré, coneguda com a Névoa, canta poetes catalans amb el ritme del fado en el seu darrer treball, Entre les pedres i els peixos
Núria Pifarré va creuar la seva vida amb el fado cap a l’any 1994. "Fou un amor a primera vista", reconeix la cantant, que quedà enamorada de la "sensibilitat" que li transmetia la música de Dulce Ponte i la de Mísia, per posar-ne només dos exemples. La relació s’anà enfortint. Pifarré adoptà el nom artístic de Névoa, que significa boira en portuguès. Aprofundí en la llengua i en la cultura portugueses i mantingué una "relació d’amor a distància" amb el país lusità. L’any 2000, sortí el seu primer disc: Fados i fadas. Era el primer fruit d’una parella que, encara que minoritària, anà trobant el seu públic i el seu estil. En vingueren d’altres: Mar de fados i Fado distraído. "Al primer disc manllevava cançons d’altres, però a poc a poc hi he anat posant composicions pròpies".
També a Illes Balears
- Indignant: Les Illes Balears i el País Valencià es queden sense el nou canal en català de RTVE
- Damià Pons: «Sempre ha estat el teu amor a Mallorca i a la seva gent el motor que ha determinat les teves passes en el món de la política»
- Vidal comença una «campanya de pressió» perquè el nou canal de RTVE en català arribi a les Balears
- La Marina de Llucmajor, sacrificada per un megapolígon industrial fotovoltaic
- Com així les Illes Balears s’han salvat de la gran apagada elèctrica?
Sense comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
De moment no hi ha comentaris.