Nit de fados en català al Principal
La cantant catalana Núria Pifarré, coneguda com a Névoa, canta poetes catalans amb el ritme del fado en el seu darrer treball, Entre les pedres i els peixos
Núria Pifarré va creuar la seva vida amb el fado cap a l’any 1994. "Fou un amor a primera vista", reconeix la cantant, que quedà enamorada de la "sensibilitat" que li transmetia la música de Dulce Ponte i la de Mísia, per posar-ne només dos exemples. La relació s’anà enfortint. Pifarré adoptà el nom artístic de Névoa, que significa boira en portuguès. Aprofundí en la llengua i en la cultura portugueses i mantingué una "relació d’amor a distància" amb el país lusità. L’any 2000, sortí el seu primer disc: Fados i fadas. Era el primer fruit d’una parella que, encara que minoritària, anà trobant el seu públic i el seu estil. En vingueren d’altres: Mar de fados i Fado distraído. "Al primer disc manllevava cançons d’altres, però a poc a poc hi he anat posant composicions pròpies".
També a Illes Balears
- Mercadona acomiada una treballadora per haver atès els clients en català
- 15J: Tothom a omplir els carrers de Palma i Eivissa en contra de la turistificació i per una vida digna
- Vox ara s’indigna per un cartell que combat simbòlicament el feixisme
- L’STEI denuncia que la manca d’aspirants a oposicions és una mostra de «la crisi de la docència»
- Reclamen al Consell que activi amb urgència les ajudes a les colles de gegants: «Ja n’hi ha prou de folkloritzar la cultura»
Sense comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
De moment no hi ha comentaris.