Llabrés s'endinsa en la poètica de Safo amb la seva traducció
L'escriptora presentarà el llibre dia 28 de setembre a Illa de Llibres
30/08/06 0:00
M.P OQUET.Palma.
Els versos de Safo, la primera dona poetessa de nom conegut, han estat la font de treball i d'inspiració per a l'escriptora Maria Rosa Llabrés i Ripoll (Palma, 1952), que ha traduït al català l'obra d'aquesta autora en un llibre recopilatori titulat Safo. Cants, editat per La Magrana. Llabrés explicà a Diari de Balears que «tenia la idea de la traducció al cap des de feia molt de temps, des que era estudiant i vaig descobrir uns versos de Safo que m'encisaren». Llabrés assegurà que la poetessa mateixa s'ha convertit en «una figura enigmàtica» per l'«especulació sobre la seva vida» i avui és, de fet, un «personatge literari».
També a Illes Balears
- L’Assemblea de Docents denuncia l’ofensiva contra l’educació pública: menys català, més càrrega laboral i desviació de recursos
- Declaració de guerra: PP i Vox pacten arraconar el català de l'Ensenyament i l'Administració i derogar la llei de Memòria Democràtica
- El PP torna a la doctrina Bauzá
- OCB: «El PP torna a utilitzar el català com a moneda de canvi per pactar amb l’extrema dreta antimallorquina»
- El Pi: «Prohens ha venut Mallorca a l'extrema dreta per a mantenir el poder»
Sense comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
De moment no hi ha comentaris.