Llabrés s'endinsa en la poètica de Safo amb la seva traducció
L'escriptora presentarà el llibre dia 28 de setembre a Illa de Llibres
30/08/06 0:00
M.P OQUET.Palma.
Els versos de Safo, la primera dona poetessa de nom conegut, han estat la font de treball i d'inspiració per a l'escriptora Maria Rosa Llabrés i Ripoll (Palma, 1952), que ha traduït al català l'obra d'aquesta autora en un llibre recopilatori titulat Safo. Cants, editat per La Magrana. Llabrés explicà a Diari de Balears que «tenia la idea de la traducció al cap des de feia molt de temps, des que era estudiant i vaig descobrir uns versos de Safo que m'encisaren». Llabrés assegurà que la poetessa mateixa s'ha convertit en «una figura enigmàtica» per l'«especulació sobre la seva vida» i avui és, de fet, un «personatge literari».
També a Illes Balears
- Mercadona acomiada una treballadora per haver atès els clients en català
- Milers de persones clamen a Palma: «Davant la turistificació de les nostres vides, trobaran un poble combatiu»
- Campanya contra empreses turístiques que col·laboren amb el genocidi del poble palestí
- 15J: Tothom a omplir els carrers de Palma i Eivissa en contra de la turistificació i per una vida digna
- Aturen un bus turístic a Palma per a denunciar la turistificació i la mercantilització de Mallorca
Sense comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
De moment no hi ha comentaris.