Sameer Rawal: «He traduït 'Lola i els peixos' de Porcel a l'hindi per modernitat»
El professor també ha traduït «La plaça del diamant»
11/02/06 0:00
X.RIUTORT.Palma.
La novel·la Lola i els peixos morts de Baltasar Porcel serà publicada pròximament en hindi, la llengua oficial de l'Índia, parlada per un 40 per cent d'aquest subcontinent. La traducció ha estat feta per Sameer Rawal, professor d'aquest idioma a la Universitat Autònoma de Barcelona i a la Casa Àsia, on viu des de fa quatre anys. També ha traduït La plaça del diamant de Mercè Rodoreda, primera novel·la en català publicada a l'Índia, presentada el 30 de gener a la XVII Fira Internacional del Llibre de Nova Delhi. Així mateix té pendents de publicació La pell freda d'Albert Sánchez-Pinyol i Mirall trencat, també de la creadora de Colometa.
També a Illes Balears
- Ha mort Manel Domenech, incansable lluitador per la Llibertat i la República
- Primer comiat a Manel Domènech
- Damià Pons: «Sempre ha estat el teu amor a Mallorca i a la seva gent el motor que ha determinat les teves passes en el món de la política»
- Indignant: Les Illes Balears i el País Valencià es queden sense el nou canal en català de RTVE
- La Marina de Llucmajor, sacrificada per un megapolígon industrial fotovoltaic
Sense comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
De moment no hi ha comentaris.