Bilingüisme amb errades ortogràfiques
La pàgina de Facebook Mallorquins va publicar en el seu perfil el dilluns passat, 28 d’agost, tres fotografies denunciat la traducció innecessària de cartells. Asseguren que, en aquests casos, «el bilingüisme innecessari, car i inútil políticament en tots els àmbits». A més, l’escriptura del cartell en català té una errada ortogràfica, ‘resonància’ que és ‘ressonància’.
També a Illes Balears
- Mercadona acomiada una treballadora per haver atès els clients en català
- 15J: Tothom a omplir els carrers de Palma i Eivissa en contra de la turistificació i per una vida digna
- Vox ara s’indigna per un cartell que combat simbòlicament el feixisme
- L’STEI denuncia que la manca d’aspirants a oposicions és una mostra de «la crisi de la docència»
- Pensionistes: Posau-vos ràpidament la mà a la cartera!
2 comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
Això de "resonància magnètica", amb aquests dos accents tan rars no hi hauria qui ho entengués. Sort que abaix hi han posat la traducció en castellà! Tot pels malalts que necessiten aqueixes indicacions.
Bono, és que consideren que els espanyols són curts i no entenen els rètols escrits en català... ja, ja, ja!