Bilingüisme amb errades ortogràfiques
La pàgina de Facebook Mallorquins va publicar en el seu perfil el dilluns passat, 28 d’agost, tres fotografies denunciat la traducció innecessària de cartells. Asseguren que, en aquests casos, «el bilingüisme innecessari, car i inútil políticament en tots els àmbits». A més, l’escriptura del cartell en català té una errada ortogràfica, ‘resonància’ que és ‘ressonància’.
També a Illes Balears
- Indignant: Les Illes Balears i el País Valencià es queden sense el nou canal en català de RTVE
- Damià Pons: «Sempre ha estat el teu amor a Mallorca i a la seva gent el motor que ha determinat les teves passes en el món de la política»
- Vidal comença una «campanya de pressió» perquè el nou canal de RTVE en català arribi a les Balears
- La Marina de Llucmajor, sacrificada per un megapolígon industrial fotovoltaic
- Com així les Illes Balears s’han salvat de la gran apagada elèctrica?
2 comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
Això de "resonància magnètica", amb aquests dos accents tan rars no hi hauria qui ho entengués. Sort que abaix hi han posat la traducció en castellà! Tot pels malalts que necessiten aqueixes indicacions.
Bono, és que consideren que els espanyols són curts i no entenen els rètols escrits en català... ja, ja, ja!