«A força de ploure, s’ompliran els embassaments»
Aquesta setmana han tornat a caure aiguats considerables a les Balears, uns aiguats que, de ben segur, contribuiran a incrementar la capacitat dels diversos embassaments de què disposem. És possible que, en aquest context, hàgiu sentit algú que deia que *a base de ploure, s’ompliran el Gorg Blau i Cúber, per exemple. Ara bé, aquesta expressió, en català, no és adequada si el que volem indicar és una idea d’insistència o repetició d’un esdeveniment, fet o acció. És preferible, en aquest sentit, una solució com la del títol de l’article, malgrat que no és l’única. A més de l’expressió a força de, podem recórrer a mitjançant, per mitjà de o a còpia de, segons la frase en què l’hàgim d’inserir. Així, quan ens enduem un disgust, per exemple, no direm que *a base d’aquests desenganys ens podem fer més forts, sinó que és mitjançant (o per mitjà de) certs desenganys, que ens fem més forts. Igualment, no farem notar que *a base d’intentar una cosa ens en vam sortir, sinó que va ser a còpia d’intentar-ho, que al final vam tenir èxit. Alerta, perquè això no vol dir que l’expressió a base de no sigui admissible en català. Ho és, però té el sentit de ‘prenent com a fonament’. Per exemple, és adequat dir que fem un truita a base d’ous i patates, o que un paviment està fet a base de formigó.
També a Opinió
- El batle de Petra va aprofitar el càrrec per ‘auto-legalitzar’ el seu lloguer turístic i forçar la legalització de la bodega de ‘Coleto’
- «Són vostès les del català? Doncs ara mateix les trec de la meva agenda», un metge nega l’atenció a una pacient
- La universitat ultracatòlica CEU desembarca a Mallorca
- El batle de Petra comercialitza un allotjament turístic gràcies a haver mentit en la Declaració Responsable inicial
- Nova junta gestora de l’OCB d’Inca
Sense comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
De moment no hi ha comentaris.