Encara que el títol de l'article hi coincideixi gràficament, no parlaré de la sèrie de TV que fan per La Sexta. No em referiré tampoc al Bones que apareix (o apareixia) davant Aires per designar en català col·loquial la capital de l'Argentina, en una adaptació peculiar d'aquest topònim que, si no fos perquè ja el percebem totalment deslexicalitzat, ens sonaria a nom de nova urbanització residencial. És d'un altre bones, que parlaré.
A Mallorca, les formes tradicionals de salutació vinculades a les parts del dia són tres: bon dia, bon vespre i bona nit. No existeix bon horabaixa, bon migdia, bona matinada... Bon dia servia a les hores del dia en què hi havia llum solar i bona nit a les que no n'hi havia.
És lògic; dia, a més d'indicar el període de 24 hores, vol dir "espai de temps en què el sol il·lumina la terra". No de bades l'expressió dia i nit vol dir 'sempre'. En gairebé tot el territori de parla catalana, amb aquestes dues expressions ja cobririen totes les possibilitats de salutació. A Mallorca encara en tenim una altra: bon vespre. A diferència dels altres territoris, quan saludam, si fa fosca, usam bon vespre en arribar i bona nit en anar-nos-en; en paral·lel al que passa en altres llengües europees (Gabriel Bibiloni ha dedicat diversos articles a aquest tema; els trobareu en el seu blog). Ja sabem que la frontera entre el dia i la nit és difusa, i variable al llarg de l'any, d'aquí pot provenir aquesta especialització; tenim clar quan és que arribam i quan és que partim, però no podem determinar amb exactitud on acaba el vespre i comença la nit, sobretot ara que durant les 24 hores del dia hi ha programació de televisió i gent desperta i en moviment, que no són sols, ja fa temps, els qui fan guàrdia a les murades.
Bon dia i bon vespre ho solem dir, segons el moment del dia, en arribar. I adéu! i bona nit! quan partim, també segons el moment del dia. En topar qualcú, el podem saludar amb una de les primeres o amb una de les segones i, segons la tria, és probable que n'hi hagi que entenguin que no tenim gaire ganes d'armar conversa amb ells (o que no en tenim ganes).
A aquest sistema, ja fa temps, s'hi afegí bones tardes, que delata el seu origen forà, entre altres coses, per l'ús del plural, en contrast amb les altres formes en singular. Un bones tardes afavorit, en alguns casos, per l'ús de calçadors, com quan et corregien amb un "¿O encara no has dinat, que dius bon dia?", si usaves aquesta forma més enllà del matí. Avui, el bones tardes ha reemplaçat el bon dia després del migdia (solar, laboral o gastronòmic) i, en alguns casos, el bon vespre. En detectar-ne l'evident caràcter aliè, n'hi ha que l'han provat de camuflar amb un bona tarda, i, qualcú, en casos molt aïllats, amb un bon horabaixa. Però tarda s'oposa a matí, i si no saludam amb un bon matí, no tenim necessitat de fer-ho amb un bones tardes (bona tarda o altres equivalents), perquè el bon dia ja cobreix totes aquestes hores i, al mateix temps, és més generós i coherent amb relació a la durada dels bons desitjos.
Així i tot, l'arrelament del bones tardes és tan fort que n'hi ha que no creuen possible recuperar l'ús del bon dia per a les hores posteriors al migdia i fins al vespre. Tant, que ja podem trobar-nos qui ens escomet, a qualsevol hora del dia, amb un il·lògic bones! com a salutació, que s'ha separat de tardes i s'ha fet seu tot el terreny. De la mateixa manera que, quan es desprèn una pedra d'una paret, si no l'adobes, al cap de poc temps hi sols trobar un esboldrec. I, d'esboldrec en esboldrec, pot arribar a caure tota la paret..
Bones
Comenta
Normes d'ús
Avís legal» El contingut dels comentaris és l'opinió dels usuaris o internautes, no de dbalears.cat
» No és permès escriure-hi comentaris contraris a les lleis, injuriosos, il·lícits o lesius a tercers
» dbalears.cat es reserva el dret d'eliminar qualsevol comentari inapropiat.
Recordi que vostè és responsable de tot allò que escriu i que es revelaran a les autoritats públiques competents i als tribunals les dades que siguin requerides legalment (nom, e-mail i IP del seu ordinador, com també informació accessible a través dels sistemes).
Comentaris
Pàgina 1 de 1
En es meu comentari he dit "plurals" i potser hauria d'haver dit "plural"
Però nosaltres, Joan, no hem de fer allò que fan les altres llengües. Hem de fer allò que fa el castellà, únic mirall en el que ens podem contemplar sense que ens tractin de traïdors. Per tant, si ells diuen "buenas tardes", nosaltres "bones tardes" i si no fos que som tan caparruts i mals de fer canviar, ja hauriem posat en circulació els "bons dies", els "bones nits" i els "Bon Nadals". Jo ja sé d'un cas que a una nina li posaren de nom Mercès, però em sembla que encara no hem canviat el nom a la Mare de Déu de la Mercè. També ja n'hi ha que diuen "Nit Bona" i "Nit Vella". En el fons potser no som tan caparruts com deia.
"Bones tardes" és un calc flagrant i crec que inacceptable des castellà, que és un idioma en què s'abusa des plurals (Buenos días, buenas tardes, buenas noches, paraguas, parabrisas, rascacielos, Lucas, Marcos, Mercedes, Pilatos, Marruecos). Jo, de fet, dic "bon dia" fins que es fa fosc. Allò que és llamentable és que a sa major part des domini lingüístic català (incloent Eivissa-Formentera i Nura) s'haja perdut es "bon vespre" per oposició an es "bona nit" i crec que també per influència des castellà, ja que en altres llengües tenim ses dualitats "bon soir-bonne nuit", "buona sera-buona notte", "good evening-good night", etc.
M-Ateu: Jo no defens tornar a l'ús de l'"alabat sia Déu", només ho feia constar com a curiositat històrica. "Bon dia" fins que faci fosca em sembla una bona solució, però em sembla que encara és verd, es jueverd...
A.L.M, i Joan Capó: i si jo som ateu com he de saludar?
A Ib3 ràdio, els horabaixes saluden amb un bona tarda que em fa mal a les orelles.
Déu vos guard!
És evident que això de "bones tardes" és un castellanisme que no per ésser un dels que més fortuna han fet a Mallorca és prou justificable. Els mallorquins i catalans degueren acollir-lo amb un cert entusiasme perquè els devia semblar que així omplien un buit i corregien una mancança en la nostra llengua, sens tenir en compte que en les que tenim més acostades en l'única que s'usa és el castellà. Però ara ens sembla que si prescindim del "bones (tardes)" el món ens caurà a damunt. Els francesos i els italians diuen "bon dia" fins que és el vespre, i la llenga ha sobreviscut!
D'altra banda, segons el testimoni de les rondaies, quan els nostres besavis s'encontraven, en el camp, si més no, es saludaven amb un "alabat sia Déu", forma semblant a com ho feien i encara ara ho fan els moros. Això de "bones tardes" no ho haguessin entès ni haguessin sabut com ho havien de prendre.
D'altra banda, segons el testimoni de les rondaies, quan els nostres besavis s'encontraven, en el camp, si més no, es saludaven amb un "alabat sia Déu", forma semblant a com ho feien i encara ara ho fan els moros. Això de "bones tardes" no ho haguessin entès ni haguessin sabut com ho havien de prendre.
Pàgina 1 de 1