D'un Carnestoltes lingüístic
10/11/04 0:00
Una de dues. O Rodríguez Zapatero fa entendre i manifesta a les files del seu partit, a la resta de l'Estat Espanyol i a Europa que les quatre traduccions del text de la Constitució Europea falten a la veritat lingüística i inqüestionable de la llengua pròpia de Catalunya que en les seves diferents modalitats també es parla al País Valencià, a Ses Illes, a l'Alguer i a la Catalunya Nord, entre d'altres zones, o sóc partidari de proposar a cada país sud-americà de parla castellana que redacti una versió de la mateixa constitució sota el nom per exemple de mexicà, guatemaltenc, cubà, veneçolà, costariquenc i argentí entre molts d'altres i que s'enviïn a Brussel·les independentment de la versió que s'ha elaborat des de Madrid.
També a Opinió
- El batle de Petra va aprofitar el càrrec per ‘auto-legalitzar’ el seu lloguer turístic i forçar la legalització de la bodega de ‘Coleto’
- «Són vostès les del català? Doncs ara mateix les trec de la meva agenda», un metge nega l’atenció a una pacient
- La universitat ultracatòlica CEU desembarca a Mallorca
- El batle de Petra comercialitza un allotjament turístic gràcies a haver mentit en la Declaració Responsable inicial
- Nova junta gestora de l’OCB d’Inca
Sense comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
De moment no hi ha comentaris.