El filòleg clàssic, musicòleg i medievalista hongarès, Balázs Déri, visità Mallorca aquests dies per participar en els actes en commemoració del Beat Ramon Llull. El més sorprenent d'aquest home, «Blai pels amics mallorquins», com diu ell, és que parla català però ni entén l'espanyol ni s'hi pot comunicar. Una vegada finalitzats els seus estudis a Budapest fa 25 anys, on s'especialitzà en persa, va començar a rebre classes de català i gràcies a beques de la Generalitat de Catalunya inicià els seus viatges per València, Mallorca i Catalunya.
La seva passional relació per l'època medieval féu que el descobriment del català es convertís en una raó de ser i d'investigacions posterior. Ramon Llull, la seva especialitat. De fet, la seva primera traducció del català a l'hongarès fou l'obra del beat mallorquí Amic e amat. La seva carrera el dugué a convertir-se en vicedegà de la facultat de Literatura de la Universitat de Budapest, on imparteix actualment classes de filologia catalana.
En la seva primera visita a l'illa, ja fa 13 anys, Déri s'enamorà de Mallorca. Cercant entre antics manuscrits i allotjat amb els missioners del Sagrat Cor, passà unes setmanes que ara, segons confessa, «em fan somniar Mallorca cada dia i desig ferverment tornar-hi». El seu amor pel català fa que en el procés de normalització lingüística hagi pogut veure com Mallorca ha passat de ser una illa on era estrany poder «anar pel món» parlant català a una situació de més normalitat. Aquesta dificultat de fa uns anys l'afectava especialment, «molta gent no podia entendre que jo, parlant català, no entengués el castellà».