El Govern espanyol envia una nova proposta per tal d'oficialitzar el català a la UE
El nou article que ha afegit servirà per «aclarir» algunes qüestions jurídiques i econòmiques | Foto: dreamstime
14/07/25 16:46
El govern espanyol ha traslladat als estats membres de la Unió Europea una nova proposta formal per avançar en el reconeixement oficial del català, el gallec i l’èuscar com a llengües oficials de la UE. Aquesta iniciativa es presenta en vista de la reunió del Consell d’Afers Generals prevista per a aquesta setmana, on els 27 estats debatran de nou la qüestió.
També a Illes Balears
- «Són vostès les del català? Doncs ara mateix les trec de la meva agenda», un metge nega l’atenció a una pacient
- El batle de Petra va aprofitar el càrrec per ‘auto-legalitzar’ el seu lloguer turístic i forçar la legalització de la bodega de ‘Coleto’
- El batle de Petra comercialitza un allotjament turístic gràcies a haver mentit en la Declaració Responsable inicial
- Ha mort Francesc Moll i Marquès, fundador del GOB, hereu de Can Moll i editor compromès amb la llengua catalana
- La universitat ultracatòlica CEU desembarca a Mallorca
1 comentari
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
No té cap sentit, la llengua catalana/valenciana serà la 13a en nombre de parlants quan esdevingui oficial de la Unió Europea, aleshores ha de tenir el mateix tracte que la resta de llengües oficials de la UE. No és pot discriminar així una llengua, quan ja hi son oficials el maltès amb 570.000 parlants i el gaèlic irlandès unes 200.000 persones afirmen dominar-lo plenament. Si a més a més hom considera que a Irlanda i a Malta també hi és oficial la llengua anglesa, aleshores en aquesta "proposta" als catalanoparlants nos tractarien amb discriminació, cap altra llengua ha tengut aquest "tracte", excepte el cas de l'esmentat gaèlic irlandès, el qual requerí un temps i unes condicions que en cap altra llengua s'havia aplicat. L'irlandès fou aprovat el 13 de juny de 2005 com a llengua oficial i de treball de la Unió Europea. La decisió havia d’entrar en vigor l’any 2007, però a causa de la manca de personal de traducció, filòlegs, lingüistes, informàtics, juristes que dominessin aquesta llengua i pocs recursos tecnològics que tenien en aquell moment, hom decidí de derogar l’abast de l’estatus i limitar la quantitat de material publicat. Fins que el 2022 adquirí l'estatus de llengua oficial. Evidentment aquest no és el cas de la llengua catalana/valenciana que des del moment que esdevingui oficial pot ésser-ho plenament i a tots els efectes. Fins i tot ara ja hi ha contractats a la UE traductors i lingüistes d'altres llengües capacitats també en la nostra llengua. Ànims !