Nova denuncia d'un cas de discriminació per causa de l'opció lingüística. En aquest cas una jove mallorquina que tornava a casa des de València, on estudia, va ser increpada, aquest dimecres a l'aeroport de Palma, per una agent de la Guàrdia Civil que quan la jove, Mireia ABG, se li va dirigir en català va dir que no l'entenia i li va dir que és d'Astúries, com si això explicàs que no es poden entendre llengües o com si això fos un eximent d'haver de complir la legislació o d'haver de tractar amb respecte els ciutadans.
La jove ha explicat a les seves xarxes socials la situació viscuda que ha definit com «horrible»: «Després de fer-me es tests d'antígens, La dona que m'ha fet La prova me diu: 'Espera fuera a la izquierda'. Surt i me qued dreta esperant. Amb això que hi havien dos guàrdia civils, un home i una dona. La dona se me queda mirant i me demana '¿Qué hace aquí?' i jo li dic "Per la prova'. I me diu cridant '¿Quéeeee?' i me posa cara rara. I jo li dic 'Que estic esperant per la prova'. I ella amb una mirada d'oi me contesta '¿Qué está diciendo?'. I jo li contest súper clar, a poc a poc i vocalitzant bé 'Que m'acab de fer la prova dels antígens, i estic esperant els resultats'. Amb això que me mira amb una cara d'ofesa i m'amolla 'Soy de Asturias, no la entiendo'. I jo li dic: 'Val, jo som de Mallorca i t'estic diguent que estic esperant els resultats de la prova d'antígens que m'han fet'. I la guàrdia civil me diu 'vamos a hacer una cosa, como no nos entendemos, voy a llamar a un traductor, porque yo soy de Asturias'. Aquí és quan flip perquè ja me dóna la sensació de que m'està vacil·lant i ja li contest en castellà: 'Que no, que lo que le he dicho es que me acaban de hacer el test de antígenos y estoy esperando los resultados'. I ella se'n riu i diu 'Ves como no costaba tanto hablar en español y entendernos'. Jo me call perquè estic al·lucinant de que me xerri així i a damunt li dic: 'Perdona, es que me cuesta expresarme en castellano'...
Mireia ABG explica que una altra dona li va donar suport i que després que l'agent li tornàs a insistir en que és d'Astúries, ella li va dir en castellà «sí, però som a Mallorca no a Astúries» i aleshores va ser quan l'agent li va demanar la documentació i la va identificar.
La jove també explica que «Me sent malament, com si l'hagués insultada. Fa pena que avui en dia encara passin situacions d'aquest tipus. És súper trist».
Cordura y educación. Tenemos una lengua que como dice la Constitución todos los españoles debemos conocer...y si es así utilicémosla cuando nuestro interlocutor es un desconocido..., se le puede preguntar si habla vasco o gallego o valenciano si estas allí..y en caso afirmativo hablar la lengua local.. , además lo importante es comunicarte , para qué si no sirven las lenguas.
Y la guardia civil asturiana., quizás llevase aquí destinada 1 semana.