algo de nubes
  • Màx: 20.16°
  • Mín: 11.14°
10°

Un jutjat nega a Valtònyc la traducció de documentació al neerlandès, llengua oficial d'on es troba exiliat i dels seus advocats

El Jutjat de Primera Instància i Instrucció número dos d'Estepa (Sevilla) ha denegat la petició del raper Josep Miquel Arenas, Valtònyc, de traduir al neerlandès la interlocutòria d'obertura de judici oral per un presumpte delicte de «provocació per cometre un delicte d'atemptat i alternativament un possible delicte d'amenaces agreujades, per les seves mencions a la Guàrdia Civil» durant un concert celebrat a Marinaleda.

A la interlocutòria d'obertura de judici oral, datat el 18 de maig passat, el Jutjat número dos d'Estepa diu que la Fiscalia demana per a l'acusat una pena de quatre anys de presó i una multa de 3.600 euros per un presumpte delicte de «provocació per cometre un delicte d'atemptat» i tres anys de presó en el cas del possible «delicte d'amenaces agreujades».

L'Associació Unificada de la Guàrdia Civil (AUGC), va denunciar que durant un concert celebrat el 31 de març de 2018 a la localitat sevillana de Marinaleda, Valtònyc hauria apel·lat el públic a «actuar contra la Guàrdia Civil».

La representació del raper mallorquí va sol·licitar el mes passat de juliol la traducció d'aquesta interlocutòria al neerlandès en ser aquesta la llengua l'idioma oficial del lloc on es troba exiliat i dels seus advocats.

Petició denegada

Tot i això, el Jutjat número dos d'Estepa va denegar la seva petició a finals d'agost, descartant qualsevol cas d'indefensió, recordant que el procediment judicial es desenvolupa a Espanya i que la documentació remesa a Bèlgica va ser traduïda al francès, també idioma oficial d'aquest país.

La representació de l'encausat, però, hauria formulat al·legacions fa pocs dies contra aquesta denegació, insistint que el neerlandès és l'idioma dels seus advocats i que ha de prevaler el dret de l'inculpat a una defensa efectiva amb caràcter general.

Comenta

* Camps obligatoris

Comentaris

Anterior
Pàgina 1 de 2
Siguiente
Per tanmateix, fa dervers d'un any
Per què li donau tanta publicitat en aquest pellasso?
Valoració:0menosmas
Per Josep Miquel, fa dervers d'un any
@Obvi, a on es va doctorar en Dret vostè? precisament el que fa es no aplica-la, en qualsevol tribunal estàn obligatss a fer la traducció. No parli del que desconeix totalment, si qualsevol acusat es vol expresar en una determinada llengüa l'hi han d'autoritzar, si o si, l'utilització del traductor, i en aquest cas es molt més greu perque aixó impedeix el treball dels seus advocats. Parli de futobol o altres coses perque pareix que el Bon Jesus no li va donar gaires lluemtes pel que fa a conexements académics.
Valoració:6menosmas
Per Tomeu, fa dervers d'un any
El que dona sa nota es Valtonyc.
Valoració:-8menosmas
Per segur, fa dervers d'un any
Mientras este y el otro fugitivo no vayan a Cataluña a arreglar el follón permanente, no hay nada que hacer.
Valoració:-18menosmas
Per Faveta, fa dervers d'un any
És que sempre donant la nota aquets cromaÑons ridículs de RetrasospaÑÑÑa.
Valoració:18menosmas
Per Òscar, fa dervers d'un any
els espanyols són majoritàriament monolingües sense capacitat mental per a acceptar l'existència d'altres idiomes...
Valoració:17menosmas
Per Vergonya de fatxes, fa dervers d'un any
Els jutges espanyols sempre donant la seva nota fatxa. Apliquen la llei del juràsic. 🦖🦖🦖🦖🦖
Valoració:21menosmas
Per arruix, fa dervers d'un any
No sé de que se queja este fugitivo impresentable; si no quiere problemas con los idiomas que se hubiese quedado a vivir en Marinaleda.
Hacia el gallo, y a las primeras de cambio se caga y se larga. Quédate. No te necesitamos para nada.
Y en cuanto al de los "nordos" recordarle que aquí el único miserable es él.
Valoració:-47menosmas
Per "Ñordos"havien de ser, fa dervers d'un any
Amb aquest fet, se demostra com és la justícia espanyola i queamb un TSJ amb els càrrecs caducats, és de tot trete justícia. Ni tampoc deven saber que és el Neerlandès.
Malgrat sigui un tribunal de la l'Andalusia abductora de burgesos catalans, se li pot ben dir el mateix que a Castella.
"Castilla ( I Andalucia) miserable,
Ayer dominadora,
Envuelta en sus andrajos,
Desprecia cuánto ignora".
No en hi ha més i fan molta vergonya.
Valoració:26menosmas
Per Obvi, fa dervers d'un any
Un jutjat aplica la llei. On és la notícia.
Valoració:-34menosmas
Anterior
Pàgina 1 de 2
Siguiente