Balears fou l'únic territori que edità més llibres en la llengua pròpia que en castellà el 2013
Un d'aquests llibres publicats l'any passat fou el recull de "modalitats insulars", presentat al seu dia per Joana Maria Camps i Antoni Vera. | Anabel Gil.
Palma27/03/14 0:00
Balears va ser l'única comunitat autònoma que en 2013 va editar més llibres i fulletons en la llengua pròpia, el català, que no en castellà, segons l'Estadística de Producció Editorial corresponent a l'any passat i que ha publicat avui l'Institut Nacional d'Estadística (INE).
També a Illes Balears
- Ha mort Manel Domenech, incansable lluitador per la Llibertat i la República
- Indignant: Les Illes Balears i el País Valencià es queden sense el nou canal en català de RTVE
- Damià Pons: «Sempre ha estat el teu amor a Mallorca i a la seva gent el motor que ha determinat les teves passes en el món de la política»
- La Marina de Llucmajor, sacrificada per un megapolígon industrial fotovoltaic
- Tot a punt per a la Diada per la Llengua més reivindicativa: «No es pot agredir impunement la llengua, el territori i la memòria d’un poble»
7 comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
Feia falta il·lustrar aquesta notícia amb la imatge de dos cretins?
I també la comunitat amb els polítics més ineptes de l'estat. Ja no sabem si plorar o riure.
Ho has llegit bé, talibauzanet? Tot i el teu odi contra la llengua dels mallorquins, tot i haver intentat fer-li més mal que el dictador espanyolista franco, tu, en lloc d'aconseguir-ho, li has fet més bé que mal: l'has prestigiada socialment. Muà, muà, muà!
Va editar un mil.lió follets d´instruccións pel muntatge d´una "moma".
I què? Això volen que demostri alguna cosa? Jo ho trob molt normal, és la llengua pròpia d'aquest territori, per si no ho sabien. L'altra és forastera, per si no ho sabien.
De fet, és normal que així sigui, A Mallorca, pràcticament no hi ha cap escriptor en castellà, sobretot si només comptam els mallorquins de naixença. I, pel que fa a teatre, no sé cap companyia teatral en castellà a Mallorca. (N'hi ha cap?). L'any passat, una jove, que començà dient-me, tota estufada ella, que "soy madrileña y he venido a Palma de Mallorca buscando dónde trabajar", al cap de tres mesos em digué, entre decebuda i escandalitzada, que "es que en Palma de Mallorca (volia dir Mallorca) no he encontrado ni una sola compañía en castellano. Parece que no estuviéramos en España". Li vaig aconsellar que es dedicàs al mim.