El jutge del cas Nóos, José Castro, ha ordenat aquest divendres l'embargament de la meitat del casal que Jaume Matas posseeix amb la seva dona al carrer de Sant Feliu de Palma i d'un edifici de quatre plantes al carrer de Sant Miquel de la mateixa ciutat per cobrir la fiança de 3,5 milions que va imposar a l'expresident balear. També amb relació al cas Nóos, la Infanta ha reclamat una reducció de la fiança.
El titular del Jutjat d'Instrucció número 3 de Palma ha dictat una interlocutòria en la qual ordena l'embargament d'aquestes propietats de l'exministre de Medi Ambient, que respon dels 3,5 milions de fiança de forma solidària amb l'exdirector general d'Esports José Luis Ballester i l'exdirector de la Fundació Illesport Gonzalo Bernal.
Castro ha emès un altre acte que ordena l'embargament de béns per valor de 4,1 milions d'euros, a través d'una asseguradora, a l'exsecretari autonòmic de Turisme de la Comunitat Valenciana Luis Lobón.
Avui concloïa el termini que va donar dilluns el jutge Castro perquè informessin dels seus béns embargables els acusats sobre els quals pesa fiança que no l'haguessin coberta i de les propietats de les quals no tingués constància el jutjat per fiances prèvies, com és el cas d'Urdangarín i el seu soci Diego Torres, que van consignar conjuntament 5,9 milions en la fase d'instrucció.
La infanta reclama una reducció de la fiança
A més de Matas, la infanta Cristina es troba entre els acusats del cas i avui ha demanat al jutge Castro una rebaixa de la fiança. En un escrit presentat davant el Jutjat d'Instrucció número 3 de Palma, els advocats de la germana del rei demanen una revisió de la quantitat fixada. La fiança puja a 2.697.150 euros i els missers sol·liciten que es rebaixi a 449.525 euros. La defensa demana la rebaixa perquè consideren que l'import establert pel jutge és «manifestament injustificat» en relació amb les responsabilitats de l’acusada.
És curiós que quan en català es fa un mal ús del lèxic o de l'ortografia se li lleva importància. Això en un mitjà de comunicació escrit en espanyol és impensable. En la retolació passa molt sovint: no es fa cas veure escrit "Cala Ratjada" o "Esporlas", però no durarien ni una rosada un "Valladolit" o un "Vurgos". Tanmateix el meu comentari sobre "palauet" sols era per deixar en evidència el sentiment provincià que implica traduir el mot espanyol "palacete".