nubes dispersas
  • Màx: 25°
  • Mín: 19°
20°

Un petit diccionari per a una gran llengua

dBalears comença una nova promoció integrada per un total de cinc diccionaris de diferents llengües amb traducció directa al català

En els nostres dies, sembla que es fa indispensable una bona formació i preparació per poder presentar-se com una persona competitiva davant d’un món professional que es presenta cada vegada més exigent.

En qualsevol cas, no ens hem de referir just a l’entorn laboral, perquè una bona cultura general diu molt de les persones. Precisament en aquest sentit els idiomes tenen un paper ben important, ja que permeten mantenir bones relacions amb gent d’altres països, viatjar allà on més desitgem sense preocupar-nos pel tema de la llengua i, òbviament, també són una gran ajuda i part influent a l’hora de presentar un currículum atractiu i competitiu.

dBalears és conscient d’aquesta necessitat i per això presenta, amb el patrocini del Govern de les Illes Balears, una col·lecció indispensable per als amants de la cultura i dels idiomes. L’eslògan que presenta aquesta nova promoció conté una gran veritat: «Un petit diccionari per a una gran llengua». I és que qualsevol idioma és gran, per petita que sigui l’extensió en la qual s’usa. Totes les llengües descriuen la història dels qui la parlen i dibuixen el caràcter dels pobles.

dBalears ha decidit realitzar un lliurament totalment de franc de cinc diccionaris de butxaca bilingües en els quals la llengua base és el català. Així, ens permetran endinsar-nos en cultures molt semblants i alhora ben diferents de la nostra a través de l’idioma: anglès, castellà, francès, alemany i italià són les llengües que s’hi presenten, totes amb traducció directa al català.

En tots hi trobarem un total de 25.000 entrades, amb exemples d’ús i frases fetes per sortir-nos-en satisfactòriament en qualsevol situació, i 40.000 accepcions. També contenen pronunciacions figurades en els cinc idiomes perquè la nostra interpretació sigui la més correcta possible. A més a més, incorporen un vocabulari específic de gastronomia, molt apropiat per menjar bé en qualsevol lloc on anem, a més de noms de llocs i de persona. I si tot això encara no bastàs, tenen la total garantia dels diccionaris de l’Enciclopèdia Catalana.

Aconseguir aquesta col·lecció de cultura és molt senzill. El primer diccionari, català-anglès, es lliurarà diumenge vinent, dia 30 de novembre, de franc amb la compra d’un exemplar d’aquest diari. Els altres quatre s’entregaran els diumenges successius, els dies 7 (català-castellà), 14 (català-francès), 21 (català-alemany) i 28 de desembre (català-italià), també de manera gratuïta, amb la compra del diari.

No hi ha cap dubte que es tracta d’uns diccionaris còmodes a l’hora de viatjar i molt útils per estudiar, i que dBalears posa a disposició dels seus lectors. Una col·lecció indispensable a les butxaques de qualsevol.

Comenta

* Camps obligatoris

COMENTARIS

Anterior
Pàgina 1 de 2
Siguiente
Per Gino, fa mes de 13 anys
Hola, he arribat tard per poder comprar els diccionaris, demano si es pot tornar a iniciar aquesta promoció tant interessant, gràcies
Valoració:5menosmas
Per Marta, fa mes de 13 anys
A mi també m'agradaria saber què he de fer per a aconseguir els diccionaris que ja han estat lliurats. Com sovint em passa, he sabut massa tard que hi havia aquesta col·lecció tan interessant. Gracis,
Valoració:9menosmas
Per Rafel, fa mes de 13 anys
jo crec que haurien de fer un diccionari de Català-Finès Finès-català, ja que realitzo l'estudi d'aquest idioma, i m'aniria molt bé per fer les traduccions.
Valoració:8menosmas
Per agustín de anta, fa mes de 13 anys
Buenas tades,

Cómo puedo comprar los diccionarios atrasados ?

Muchas gracias

a. de anta
Valoració:6menosmas
Per andreu, fa mes de 13 anys
es podrien fer més diccionaris o tornar a fer més del fets sobretot del de castella-català perque jo me quedat sense i diuen que ja no faran més. trobo que es una bojeria, sabent que molta gent vol tenir el castellà-català en poden ferne més, una altre entrega. respecta a lo altre, podrien ferne amb més llengues, trobo que seria una bona colecció. torn a dir que em pareix una bojeria no fer més entregues del castellà-catlà, molta gent el vol i jo em vaig quedar sense, el vaig demanar i man dit que no en faran més... m'han decepcionat
Valoració:7menosmas
Per Maquiavel, fa mes de 13 anys
No crec que es puguin utilitzar dues llengues en un 50 % cadascuna. Sempre hi ha la que domina, la llengua en què pensem i somniem, i ens emprenyem.
Valoració:8menosmas
Per Magí, fa mes de 13 anys
La llengua que es parla a casa, de petit, és la que s'apren més aviat,. Els mestres que ensenyen a parlar han de ser els pares. Jo parlo català i el vaig aprendre dins el meu entorn familiar. Sóc nat d'acabada la guerra. Ara, de gran, l'he aprés a escriure bé. Primer s'apren a parlar, després a llegir, després a escriure.
Valoració:5menosmas
Per Marina Dieterichs, fa mes de 13 anys
El diccionar Catalan - Aleman sera una buena idea para mi, pero donde puedo recibirlo a Palma?
Valoració:9menosmas
Per Andrea, fa mes de 13 anys
Qué idea buena! Hace meses estoy buscando un diccionario para Catalan, es muy difícil! Seguramente, al día 21 compraré este periodico.
Valoració:7menosmas
Per miquel solivelles i mir, fa mes de 13 anys
Redueix una de tantes mancances que tant limiten el desenvolupement de la nostre llengua i aporta una eina molt útil i necessària per el tractament "normal" de la nostre cultura i llengua, deixant enrrera l`estúpida i rovallada "normalizació"
Valoració:0menosmas
Anterior
Pàgina 1 de 2
Siguiente