Gràcies pes teu article, Bernat Joan. Sa meua dona va venir d'Horcajo de los Montes (Ciudad Real) i parla un català perfecte. I ho fa gràcies a sa immersió lingüística que no només va acceptar sa meua sogra (castellana) sinó que va agrair molt. D'altra banda, sa millor prova de qui és sa veritable cultura imperialista la trobam a l' ARAGÓ. A s'Edat Mitjana tenien llengua pròpia (charraban l'aragonés) i...Endevinau quina és sa llengua que s'hi xerra ara a sa seua capital i a sa major part des seu territori? Si la sabeu, ja heu endevinat quina és sa CULTURA IMPERIALISTA dins s'ESTAT ESPANYAT.
Tu copes tots els pseudònims, tu ets aquest qualsevol de qui xerres. Ja sabem que allò que t'ofèn és que te desmuntin amb arguments. I és tan bo de fer... No estàs bé, se veu perfectament, necessites ajuda d'un especialista.
Llamándome espanyolet, no me ofendes en absoluto por mucho que lo intentes. Sa mel no esta feta per sa boca d'ase. Hay que ser un auténtico don nadie para no tener ni un maldito seudónimo propio y más en este digital que cualquiera lo puede hacer con tropecientos diferentes. Jeu. Es lo que le ordeno a mi perro.
Si coneguessis en Bernat sabries que pot escriure i xerrar, sense faltes, en vuit o nou idiomes. El problema no és dels que poden triar, és dels que no podeu-voleu canviar.
Estoy totalmente convencido que este tal Bernard habla y escribe en español cuando le conviene. Y presuntamente sin faltas de ortographía. Que me lo digan a mi que lo hablo y a raudales, por ir detrás de una madrileña. Por ejemplo.
Ja ho veim que has podat un punt, no fa galta que ho diguis.
La (in)justícia espanyola lawfare té un problema gros, es creu defensora de l'Espanya en versió una grande i única llengua i cultura per damunt de tot. Si hi ha dues llengües oficials i assignatures en ambdues llengües el més lògic (a tot el món excepte en la testa de qualques sonats) és que s'examini en la llengua de les classes. O és que els jutges espanyols ultres també "permeten" que els estudiants d'altres llengües com l'anglès, francès, alemany, italià, occità, portuguès, mandarí... s'examinin en espanyol?
En una societat bilingüe s’ha de poder xerrar amb el metge (o amb el policia, o amb el dependent…) en català o en castellà. Fora dictadura espanyolista.
Las Sentencias están para cumplirse. Punto
Tens tota sa raó, Pere. M'alegra que parlis de l'Aragó, perquè efectivament és un magnífic exemple de substitució lingüística. I no em consta que ningú els n'hagi demanat perdó.