A Mallorca, el català hi és tan propi, qui li deim mallorquí. L’espanyol hi és tan imposat, que li deim foraster. En aquest fòrum, els escriguedorets que hi posau textos en foraster, hi escriviu debades. NO VOS ENTENEM!
Demostrem, a aquests que escriuen aquí en espanyol, que la llengua inútil i innecessària, dins del nostre territori lingüístic, és la forastera i no -com ells voldrien- la catalana. Col·laborem a llur adaptació al nostre país fent-los imprescindible el català. Facem com si no entenguéssim la llengua dels seus comentaris.
En ges un os (que deuen ser les primeres o les darreres sil.labes d'un insult) se deu pensar que els dos vaquers gais de Brobake Mountains, parlaven en Castellà estàndard, el mateix que en John Wayne i els seus personatges, tots ells tipicament nord-americans.
Ges un os: A tu et devia esquerrufar veure JR en català, no? En canvi, en castellà estava bé, encara que no fos la versió original en anglès!
A lo també.
Només de veure algun nom ja em fa ganes de vomitar.
Aquest procés selectiu, consistirà en.un concurs de mèrits.o en un exàmen? Bé, almenys no anomenen a dir.
No ha terminado la película, y el machacante obediente con sillón pegado al trasero ha estado en su puesto de mando. Si yo tuviese una empresa, te contraria ya que fulano más fiel, fanático y cumplidor es imposible encontrarlo. Ya me gustaría a mi ver la película de esta tarde, rodada en parte en México, con actores mexicanos, "enreunant" el catalá, Sería de coña No bajes la guardia. Sigue. Sigue. Y acto seguido a este pantallazo a contarnos lo que ocurre en la televisión de Baleares. No afluixis.
Mentrestant (15h 45', 31-8-2016), IB3 emet, per desgràcia, una altra pel·lícula en foraster.
00h 43', 3-9-2016: IB3 emet, per desgràcia, una altra pel·lícula en foraster.