user tanmateix | Fa mes de 9 anys

@ Vilipendiado. Me pareix que no he faltat al respecte a ningú, així que no m'hi faltis a mi. No dic dois (maldament a tu t'ho paresqui). L'article salat té un origen correcte del llatí, tal com ha explicat en Àlex B. En canvi el ceceo és un fenòmen dialectal, i que la parlin 4 milions de persones no lleva que sigui o no sigui correcta, ja que això depèn de com ho considerin els estudiosos del tema; jo amb això no mi fic. Idò que te quedi clar, una cosa és una característica pròpia d'un dialecte (el ceceo), i una altra (l'article salat) una modalitat d'article tan genuïna com l'anomenat "article literari". Abans d'envestir, pensa una mica.

user Vilipendiado | Fa mes de 9 anys

Tanmateix no et fiquis a on no te cridan. "...perquè seria com equiparar el "salar" en català amb (per exemple) el "ceceo" d'algunes zones d'Andalusia, i no és el mateix...." I qué saps tú del "ceceo", una modalitat dialectal que parla més gent que gairebé tot el català al món,-unes 3 ó 4 millions de persones només a Andalusia-. Per qué no és comparable? Opina del que saps i diguis dois. Pel que es refereix al tema tractat. Totes les varietats dialectales han de ser respectades i s'han de mantenir al seu territori. No creec que a Nova Zelanda, Nigeria o Texas els 'telenoticies' segueixen el standart anglés de Cambridge....

user Tià | Fa mes de 9 anys

@ Pep Gràcies, companyó. Jo ja he firmat. Cap passa enrere en sa lluita contra es feixisme pancatalanista!

user tanmateix | Fa mes de 9 anys

Hi ha molt de radical ignorant per aquí, amb ganes de rompre la dèbil unió de molts que estam de la banda de la cultura catalana, tot i mantenint les diferents senyes diferencials. Això no pot acabar gaire bé.

user Macià | Fa mes de 9 anys

I això no podria començar per "El Casta"?

user Pep | Fa mes de 9 anys

Ja hi ha mes de 1500 firmes en contra de sa postura antibalearista des Govern i IB3. Si vols seguir escoltant ses noticis amb ses nostres modalitats lingüistiques insulars pots firmar a change.org copiant aquest enllaç https://goo.gl/Hy4A98

user gironí | Fa mes de 9 anys

Com a gironí i d'una població on encara salem crec que cal conservar el tipisme de sa llengua ( de sa llengo, com dieu ) en certes intervencions, siguin televisives o radiofóniques i per què no, literàries. I sobre tot no en renuncièssiu en el dia a dia. Conserveu la vostra personalitat, les vostres arrels. No ens ho cerreguem tot per massa papistes i intransigents.

user tanmateix | Fa mes de 9 anys

N'Àlex B. ho ha brodat. I no tots els que "demanen" l'article salat desconeixen aquest detall. Estic d'acord que molts fan aquesta demanda simplement per crear polèmica i desunió, de la mateixa manera que reclamen "poder estudiar en mi lengua (castellà i mallorquí)" per generar confusió i desunió amb els altres territoris de la llengua catalana. Però això no lleva que es defensi l'autenticitat i genuïnitat de l'article "salat", i així evitar que poc a poc quedi arraconat i, qui sap, arribi a desaparèixer. No estic gens d'acord, com suggereix qualque comentari, que reclamar la presència de l'article "salat" sigui degradar la llengua, perquè seria com equiparar el "salar" en català amb (per exemple) el "ceceo" d'algunes zones d'Andalusia, i no és el mateix.

user I doncs | Fa mes de 9 anys

D´acord, Alex, però els que demanen l´article salat no ho saben, només veuen una manera de rompre la Llengüa La majoria qu reclamen l´article salat, ho fan emprant el Castellà . Qui se´ls pot prendre seriosament aquesta petició?

user Àlex B. | Fa mes de 9 anys

L’article salat, del llatí IPSE, n’és tan correcte com el lalat, del llatí ILLE, no és per tant cap accent ni forma de parlar. La seva aplicació pretén homogeneïtzar un registre als mitjans de comunicació, però el que si es pot discutir es l’eficàcia de la mesura i la seva oportunitat, no penso que sigui una qüestió que posi en risc la unitat de la llengua ni molt menys, ja que als mitjans de comunicació orals el que importa és la interacció, la immediatesa i la proximitat.