user goodbye spain | Fa mes de 13 anys

Jo crec que aquest "Tofol cagondena" no té res de gonella, diria mes aviat que és algú que es divertix fens-se passar per idem i vegent la reacció de la gent. Sigui com sigui, és una bona paròdia del gonellisme.

user Maria Macarena | Fa mes de 13 anys

A bé, cojonee, a este Tofol cagondena, que pué bení a mi pueblo, Cazalla de la Zierra, allá po Andalusia, que habemo uno cuanto que queremo que el andalú sea andalú y que noz dejen ya de chuminás com "castellano" 0 "español", que no, joé, que queremo zer andaluce y que nuestra lengua se escriba en andalú. Po eso, Tofolcacondena, dame tu mail o argo que puea encontrarte y te contratamo pa hacé argo juntoz por nueztra lengua andaluza. Ole tu güebo, chaval.

user Aina | Fa mes de 13 anys

Quina pesadesa de comentaris que feu. Si voleu pregonar la vostra cultura interl·lectual, anau a altres espais, que n'hi ha, però aqui el que fan aquestes parrafadotes és embafar. Au, i visca el Barça !

user Antoni | Fa mes de 13 anys

Nit de festa i concerts a la capital del nostre pais !!

user Joan Rafel | Fa mes de 13 anys

Aquets escrits de G.A.B i Tofol macagondena escarrufen, el veure dins l'incultura i la mentida que poden arribar a viure. Només pot ser degut a l'analfabetisme.

user 1972 | Fa mes de 13 anys

Veient el que està passant he arribat a la conclusió de que xerraré i faré el que em roti. Som mallorquí, nascut a Palma i de pares i padrins mallorquins. Xerro mallorquí amb qui em dona la gana i el mateix faig en castellà. També xerro anglès quan em surt l´oportunitat i alemany, pero poquet. M´importa un prebe que vengui la OCB a dir-me que xerri català (ja ho sabem que el mallorquí és el català de Mallorca, collons!) o en Bauzà a dir-me que xerri castellà. Estic fins allà on no hi plou. Tanmateix ni uns ni altres teniu raó, per molt que crideu, xiuleu, o tireu tomàtigues. Adeu i salut.

user Joan | Fa mes de 13 anys

Crec que he tingut un desprendiment de retina quan he llegit el comentari de "GRUPO D'ACCIÓ BALEÀ"

user Un de pas | Fa mes de 13 anys

Això cada vegada desvaria mes i m´agradaria veure si fos al contrari, una agressio a un politic del bloc,PSM,ERC....el que dirieu vosaltres. No mes dic que el Nazisme i el Fascisme va neixer de la mateixa forma i vos estau convertint an allò que tant despreciau. No tots els Mallorquins pensam lo mateix....i per això governa qui realment representa a la majoria. Ara votaume en negatiu o cridarme el que volgueu, però no més vos demano q recapaciteu i que aquest no es el vamí! Gracis!

user jbm | Fa mes de 13 anys

- Diccionario de la Real Academia Española de la lengua - mallorquín, na. - 1. adj. Natural de Mallorca. U. t. c. s. - 2. adj. Perteneciente o relativo a esta isla …….. - 3. m. Variedad de la lengua catalana que se habla en la isla de Mallorca. Diccionari Català Valencià Balear de Mossèn Alcover i en Francesc de Borja Moll MALLORQUÍ, -INA m. i f. i adj. 
|| 1. Nadiu o propi de Mallorca; pertanyent a aquesta illa; cast. mallorquín. ….. 
|| 2. m. Parlar propi dels mallorquins, que és una varietat dialectal del català; cast. mallorquín. Feren una xerrada en mallorquí, Penya Mos. …..
|| 3. Tela de llista (val.). ….. Fon.: məʎuɾkí (or., men., eiv.); maʎoɾkí (occ., val.); məʎoɾkí (mall.).
…. Encyclopaedia Britannica Catalan language, Catalan Català, Romance language spoken in eastern and northeastern Spain, chiefly in Catalonia and Valencia. It is also spoken in the Roussillon region of France, in Andorra, and in the Balearic Isles. The official language of the kingdom of Aragon in the 12th century …

user jbm | Fa mes de 13 anys

GAB, No hi ha cap universitat del món que no defensi que es mallorquí, es menorquí, s'eivissenc, es formenterer i es barceloní formen part de sa mateixa llengua, de sa mateixa manera que defensen que s'andalús, es madrileny i es lunfardo de Buenos Aires formen part de sa mateixa llengua. Hi ha molta més diferència entre ses variants de s'alemany, de s'italià, des rus, o des francès, que no entre ses variants des català o des castellà. I si un andalús que diu "me ja caío" ha d'escriure "se me ha caido", o si un madrileny que diu "soldao" ha d'escriure "soldado", a jo que dic "llengo" no me fa res escriure "llengua" que és així com ho diuen a Eivissa capital i no a Barcelona on sa forma és "llenga". I ses paraules totes són bones, res no obliga a escriure got, com diuen a Maó, en lloc de tassó com deim a Mallorca, són igual de bons, igual que en castellà per referir-se a una cadernera és tan bo escriure "jilguero" com diuen a Madrid com escriure "colorín" com diuen a Granada. Diccionario de la Real Academia Española de la lengua mallorquín, na. 1. adj. Natural de Mallorca. U. t. c. s. 2. adj. Perteneciente o relativo a esta isla del archipiélago balear, en España. 3. m. Variedad de la lengua catalana que se habla en la isla de Mallorca.