user Pau | Fa mes de 13 anys

Hi ha gent què, si tan sols sabés el significat de la paraula "etimologia", deixaria d'escriure bajanades, d'inventar-se paraules i de catalanitzar expressions castellanes.

user Ben Mallorquí. | Fa mes de 13 anys

Be, com sempre feis es catalanistes, agafau la part que voleu i la comentau. Axò se li diu TErGIVERSAR. Exemple? : He dit que Catalunya ha tengut influenci Mallorquina, i Mallorca Catalana. Voltros deis que he dit que Catalunya va tenid influenci Mallorquina. Be, deis lo que volgueu, heu dit arguments que no s'aguanten per cap banda. Ara resultarà que DOMES participaren catalans, quan es catalans no eren es mes nombrosos de l'exercit. En serio, cercau xifres. Les posaría jò, però dirieu que son pàgines gonelles, i que son mentida (com sempre deis que no vos interesa). A mes, dialecte es quan una llengo prove d'una altra. volgueu o no, a Balears i Valencia se xerraben les seves propies varietats de llati degradat, que era similar a n'es llatí degradat de catalunya (crec que té bastant de sentit). Cercau documentació, jò no me pens molestar, tanmateix dirieu que es falsa. Podeu ser lo tancat que volgueu, tergiversar l'histori, però aquesta seguirà siguent com es. però com và dir en Mas, no toqueu es nassos amb la llengo, aquí xerram Mallorquí, no català, mai serem catalans, ni esclaus de catalans ni res. La llengo es llengo, serveix per comunicar, no per motivacions polítiques, qui ho fà, es perque no estima sa seva llengo. Vos estan utilitzant com eines polítiques, vos u han dit, però no voleu escoltar. Feis lo que volgueu, tornauvos violents, atacau i insultau a n'es altres, es baix la vostra responsabilidat, però si vos responen a voltros am es mateix medicament, no vos feis ses victimes. (*Cof, cof* Maulets *Cof, Cof*). Sort.

user Pau | Fa mes de 13 anys

Mallorquí, menorquí, eivissenc, valencià i català son la mateixa llengua. I si hi ha petites variacions que dificulten l'enteniment entre, per exemple, un lleidatà i un pollencí, és perque ens impedeixen accedir a una comunicació estable, impedint, per exemple, que veiem (aquí i a València) TV3 i allà la IB3, la qual cosa ens permetria conèixer tots els matisos de la nostra antiga, ermosa i estimada llengua. I voldria afegir què ja en tinc prou de llegir discussions sobre reis, prínceps, comptes i marquesos per argumentar sobre el poble. Els espanyols que tant punyen amb que si Catalunya o Aragó, semblen oblidar que tenen un rei nascut a Itàlia, d'ascendència francesa i una reina Grega que en tota una vida encara no ha aconseguit llevar-se l'accent estranger.

user Un de tants | Fa mes de 13 anys

Ara resulta que els sarraïns que habitaven València i les Illes Balears abans de la conquesta pel rei Jaume parlaven valencià i balear, el que passa és que eren similars al català, També resultarà que el català va rebre influència d'aquests idiomes. També resultarà que els llinatges Riera, Gelabert, Borràs, Roselló, Abellà, Calafat, Bauçà, Mas, Fillol, Majoral, etc ja existien abans de l'arribada de'n Jaume i que precisament aquests llinatges balearics van anar a repoblar terres catalanes. Quina manera de canviar el sentit de la història o més ben dit, quina manera de fer impoisicions històriques. Torno a repetir que agradi o no agradi el Català es parla des de Salses a Guardamar i des de Fraga a l'Alguer. Li podreu canviar el nom de l'idioma per qüestions polítiques però parlem lo mateix.

user Max | Fa mes de 13 anys

Quanta ignorància: la Conquesta va ser catalana perquè els senyors d'Aragó no hi volguren participar, i just ho feren els nobles i els bisbes catalans. El rei de la corona d'Aragó era de la casa de Barcelona. Llegir el Llibre dels Fets del rei en Jaume no costa tanta pena. Algun betzol de per aquí abaix ho trobarà fins i tot traduit al castellà, i pot ser així ho entengui.

user Mollorquí de socaarrel | Fa mes de 13 anys

Ben Mallorquí, només voldria dir-te que si ets dels que penses que escriure en mallorquí és escriure tal i com pronucies vas ben mal encaminat. A cada variant dialectal haurem de fer normes específiques. Si no saps que parlen a l'empordà només perquè no ets d'allà crec que t'ho has de fer mirar. Demostra una mica d'incultura per no dir curtor de no veure més enllà del teu poble. A Mallorca tenim parlars diferents a cada poble, per no parlar de les diferències dialectals i de vocaulari entre illes. I la gent com tu sou capaços de parlar d'una llegua balear i sou incapaços d'acceptar la unitat de llengua catalana? No conec cap arentí que no digui que parla català o espanyol. A més a Mallorca també parlam. Xerrar és parlar de coses poc serioses. El Rei en Jaime sí va néixer a Montpeller, però no oblidis que va escriure el libre dels fets en català.

user Ben Mallorquí | Fa mes de 13 anys

"És curiosa aquesta gent que diu que aquí parelem el mallorquí que és un idioma diferent del català. A Mèxic també parlen un idioma diferent del castellà? Als Estats Units no parlen Anglès? A Austràlia no parlen Anglès? A la part francófona de Bèlgica i Suïssa no es parla francès? A Monaco, tampoc es parla francès? Es parla el "monacorer"? L'alemany que es parla a Austria és alemany? Deixau de dir bejenades i de fer el ridícul!" Probablement Gallec i portigues tenguin similituts similars entre Valencià i Català, i molt poca gent dubta que es Gallec i Portugues siguin llengos diferents. Sobre es tema de Mèxic, diré que a Mexic xerren Mexicà, que es dialecte del Castellà. Ningú d'allà dubta d'això, i ningu contradiu històricament que es Espanyols duguesin la llengo a amèrica. En canvi, he ha documents que demostren que se xerraba Valencià a Valencia molt antes de s'arribada d'en Jaume, i he hà documents en Mallorquí, on se diu que se xerra mallorquí a Mallorca anteriors a documents de Catalunya que on diguin que se xerra Català. Fins fà ¿150 anys? ningú ha dubtat mai que a Mallorca se xerri mallorquí, a Valencia Valencià, i a Catalunya Català... ara si. Ah, i en qualsevol cas, un Mexicà dirà que xerra Espanyol, però MAI dirà que es Espanyol. Voltros deis que xerram Català, que fins a cert punt podría ser raonable, però deis que som Catalans, algo totalment absurd desde qualsevol punt de vista. Be, podeu dir que aquests fets historics no existeixen, i aferrauvos a lo que volgueu. Sort.

user Ben Mallorquí. | Fa mes de 13 anys

Be, no u anava a fer, però tu mu has demanat. "Ara resultarà que el rei Jaume parlava aragonès i que les persones que van venir a repoblar les illes no eren catalanes sino aragoneses." -Totalment cert. He había gent de totes bandes d'aragó, inclus de castilla, i obviament, de dins Aragó, había gent des contats catalans. "També resultarà que l'idioma balear ja es parlava abans de l'arribada del rei Jaume." -Efectivament. Obviament es Mallorquí actual es una evolució d'aquest idioma que hi había en aquells moments, amb influencies de tot tipo, inclús catalana. De la mateixa manera, es català ha rebut influencia Valenciana, Balear, o Castellana. " Des de quan l'Empordà, la Cerdanya, Osona... són comarques aragoneses? " -Desde.. Sempre? (s'enten que eren de la Corona d'aragó, claro. Obviament ara no pertanyen a Aragó. les fronteres no son inamovibles a n'es llarg de s'histori). "Quin idioma es parla en aquestes contrades? l'Empordanès? el Ceretà? l'Osonenc?" -Ni idea, no som d'allà. Ells sabran que xerren. " Agradi o no agradi, aquí a les Illes Balears es parla el català i en cada una de les illes la seva pròpia variant." Agradi o no agradi, a les balears jà xerraven sa seva propia degeneració de s'idioma, que era similar a n'es Català, antes de l'arribada d'es Cristians a Mallorca. Com he indicat antes, les llengos s'han influenciat unes a altres a diferents nivells, però està mes que clar, que es Balear no descen d'es Català, ergo no es dialecte aunque shi pareguin. Potser se podría fer una llengo comú, però aquesta mai hauría d'esser "català", perque inclus s'ha acceptat que es Balear es mes "pur" que es Català. " I si el parla en català no és per imposició de ningú ja que era l'idioma de les persones que van venir de Catalunya a repoblar. Per cert. La majoria d'aquelles persones no sabien parlar en castellà." -Si mires un poc s'histori, voras com no va poder existir mai una repoblació Catalana a les illes balears. Podría entrar en detalls, però domes diré que no va haber cap masacre de tots es mallorquins, i la població que vengué d'afora no va ser significativa. (de fet he ha documents que demostren que va haber epidemies i es Aragonesos van partir). Be, crec que jà estic explicant massa. Millor pegau una ueada voltros. Ah, i no tenc ni idea de si sabien castellà o no.. però tampoc tots sabien català ;). "Per cert. M'agradaria que en Ben Mallorquí em digués en quin idioma ha escrit si en mallorquí o en català" He escrit amb regles ortogràfiques Catalanes, que per desgraci m'han ensenyat a l'escola, adaptades a la meva forma Mallorquina. De totes maneres, jò crec que es possible un standar comú, respetant totes les maneres de xerrar, i obviament, no dient Català a la llengo.

user Aqui hi ha marro! | Fa mes de 13 anys

És curiosa aquesta gent que diu que aquí parelem el mallorquí que és un idioma diferent del català. A Mèxic també parlen un idioma diferent del castellà? Als Estats Units no parlen Anglès? A Austràlia no parlen Anglès? A la part francófona de Bèlgica i Suïssa no es parla francès? A Monaco, tampoc es parla francès? Es parla el "monacorer"? L'alemany que es parla a Austria és alemany? Deixau de dir bejenades i de fer el ridícul!

user Un de tants | Fa mes de 13 anys

Per cert. M'agradaria que en Ben Mallorquí em digués en quin idioma ha escrit si en mallorquí o en català.