algo de nubes
  • Màx: 21°
  • Mín: 18°
18°

Discriminació lingüística al Punt Verd d'Emaya a Palma

Imatge de Punt Verd.

Nou cas de discriminació lingüística a Palma, aquesta vegada al Punt Verd d'Emaya al polígon de Son Castelló. Així ho ha denunciat, Toni Mira, un ciutadà que fa dues setmanes anà a la deixalleria i no només no el van atendre en català sinó que tal com explica “m'han fet sentir malament per xerrar català”.

La treballadora de l'empresa subcontractada, Tablisa, li va demanar què portava i ell li constestà "un mirall". La seva resposta va ser "por mucho que me lo repitas, no te voy a entender", a la qual cosa ell va respondre -ja en castellà- que ella estava fent una feina de cara al públic i que ell es podia expressar en català.

Posteriorment, i “de males maneres”, segons Mira, li va indicar que quan ell muntàs una empresa, ja posaria les condicions que volgués, però que mentrestant això no era assumpte seu.

“La situació va ser molt incòmoda, ja que jo havia de demanar-li ajuda per a dipositar les diferents coses que duia als contenidors respectius i es va arribar a mostrar un tant descortès, amb el to amb què m'ho deia, quan li demanava que em repetís a on havia de col·locar les coses”, relata el denunciant.

Els fets van succeir el passat 19 de gener a les 15 hores i després de presentar les respectives queixes a Emaya i a l'Ajuntament de Palma, ha decidit denunciar el cas a la premsa després de quinze dies de silenci per part de l'Administració.

COMENTARIS

Anterior
Pàgina 1 de 6
Siguiente
Per mallorquín, fa mes de 6 anys

Estimado analfabeto Cucut/Quevedo.

Acabo de ver tu mensaje ahora mismo.
Podemos concertar una cita en el IES Sureda i Blanes cuando quieras. A mí me viene bien a partir de las 18:00 h.

Quedo a la espera de tus noticias, recibe un cordial saludo, zote.

PD. Biodramina es otra persona.

Valoració:0menosmas
Per Biodramina, fa mes de 6 anys

Joder, @mallorquín tiene razón.
Son peores las faltas en castellano de Cucut/Quevedo, que en catalán.
Pobres alumnos.

Valoració:0menosmas
Per Cucut, fa mes de 6 anys

Per a I doncs: Quan un home de veritat ofèn a un altre, i a més a través dels seus pares morts o vius, ha d'estar disposat a tot i fins al final. Inclús al cara a cara com estic disposat jo quan vulgui i on vulgui. Si no, no es un home.
Mallorquí / Biodramina ha de donar la cara aquí o personalment o queda com una merda.
Més clar ja no li puc dir.

Valoració:2menosmas
Per I doncs, fa mes de 6 anys

No mos rebaixem discutint amb aqueixos maleducats que només cetwuen brega. No interessen.

Valoració:18menosmas
Per Cucut, fa mes de 6 anys

Mallorquín /Biodramina on sou? Que vos amagau com a gallines banyadas?

Valoració:1menosmas
Per El Cid, fa mes de 6 anys

A Betzol: Solo un analfabeto no conoce este romance. No lo escribió Cucut (¡que mas quisiera él!), es anónimo, medieval.
¡Ay Betzol, Betzol...Es que los mallorquines teneis unos apellidos mas raros!
ROMANCE
DE LOS
INFANTES DE LARA
La leyenda: Los siete infantes, hijos de Gonzalo Bustos, asisten a la boda de su tío Rodrigo de Lara en Burgos. Durante la fiesta, la novia se cree agraviada por los infantes y Rodrigo promete venganza. Prepara una trampa a sus sobrinos que son capturados y decapitados por los moros. Gonzalo resulta prisionero en la corte de Almanzor donde tiene un hijo con una mora, llamado Mudarra, quien venga a sus hermanastros.
Obsérvese la fuerza dramática del romance siguiente del siglo XIII que relata la venganza de Mudarra (acaecida en el siglo X) sobre don Rodrigo.
A cazar va don Rodrigo
y aun don Rodrigo de Lara
con la gran siesta que hace,
arrimándose ha a un haya,
maldiciendo a Mudarrillo,
hijo de la renegada,
que si a las manos le hubiese,
que le sacaría el alma.
El señor estando en esto,
Mudarrillo que asomaba:
- Dios te salve, caballero,
debajo la verde haya.

- Así haga a ti, escudero,
buena sea tu llegada.

- Dígasme tú el caballero
¿cómo era la tu gracia?

- A mí dicen don Rodrigo
y aun don Rodrigo de Lara,
cuñado de Gonzalo Bustos,
hermano de doña Sancha;
por sobrinos me los hube
los siete infantes de Salas.
Espero aquí a Mudarrillo,
hijo de la renegada;
si delante lo tuviese,
yo le sacaría el alma.

- Si a ti dicen don Rodrigo,
y aun don Rodrigo de Lara,
a mí Mudarra González,
hijo de la renegada,
de Gonzalo Gustos hijo,
y alnado de doña Sancha;
por hermanos me los hube
los siete hermanos de Salas;
tú los vendiste, traidor,
en el val del Arabiana;
mas si Dios a mí me ayuda,
aquí dejarás el alma.

- Espéresme, don Gonzalo,
iré a tomar las mis armas.

- El espera que tú diste
a los infantes de Lara:
aquí morirás, traidor,
enemigo de doña Sancha.

[Anónimo]

Valoració:-1menosmas
Per betzol, fa mes de 6 anys

¿El iluminado cucut escribiendo versos en castellano?. Seguro que irás de diarrea varios días.

Valoració:0menosmas
Per joan, fa mes de 6 anys

i el circulo balear no ha denunciat aquest fet encara?, no ho entenc, ells que son els abanderats de la llibertat linguistica...

Valoració:19menosmas
Per Quevedo, fa mes de 6 anys

Lo recuerdo Cucut. Es la respuesta de los de Bureba. Muy dura, pero eso pasa cuando alguien ofende la memoria de los seres queridos. Entonces toda respuesta ya es valida:

-Mas calléis vos, doña Sancha,
que tenéis por qué callar,
que paristeis siete hijos
como puerca en cenagal.

Por ahí circula uno que debió nacer así.

Valoració:0menosmas
Per Cucut, fa mes de 6 anys

Mallorquí : Ja que t'agrada anomenar a les mares i pares morts, et vull recordar aquest Romance Castellano, "Los 7 infantes de Lara". Tens 6 germans més per casualitat?

"-Mas calléis vos, doña Sancha,
que tenéis por qué callar,
que paristeis siete hijos como
puerca en cenagal."

Valoració:1menosmas
Anterior
Pàgina 1 de 6
Siguiente

Comenta

* Camps obligatoris