nubes dispersas
  • Màx: 18°
  • Mín: 17°
20°

L'Ibanat i l'anglès

La web de l'Institut Balear de la Natura (Ibanat) rebateja els topònims de les Illes Balears. El Govern de José Ramón Bauzá, que justifica la implantació del Decret de tractament integrat de llengües (TIL) amb la necessitat de millorar el coneixement de l'anglès, té un text a la seva pàgina web que és fruit d'un traductor automàtic. I no ha estat revisat. Així, el municipi de Selva es tradueix com 'Jungle'. És una errada greu que demostra la falta de vigilància de la Conselleria d'Agricultura, Medi Ambient i Territori. Deixa clara una deixadesa inadmissible a una administració pública, que es vol distingir, precisament, per donar importància a l'anglès. Ahir, des de la Conselleria bloquejaren la versió anglesa de la pàgina web de l'Ibanat en una rectificació que arribà tard i de forma inadequada.
L'aposta per l'anglès sembla postissa, fruit de l'animadversió d'aquest Govern popular cap a la llengua pròpia. El TIL es presenta així com una excusa per capolar el català a l'ensenyament, per acabar amb un model consensuat entre totes les forces polítiques.

COMENTARIS

Anterior
Pàgina 1 de 1
Siguiente
Per toni, fa mes de 7 anys

Sabeu qui era en Pep Merda?. Idò això.

Valoració:-2menosmas
Per ALM, fa mes de 7 anys

Amb aquestes eines tan meravelloses que tenim als ordinadors, els professors que hagin d'impartir classes en anglès, durant el pròxim curs, ho tendran molt fàcil:
passar el text de la lliçó que tenen en català o en castellà pel traductor automàtic i explicar als alumnes allò que en surti. Aquests alumnes acabaran parlant o escrivint un anglès tan pintoresc, que serà l'admiració de tots els anglòfons amb els qui tenguin contacte. Visca el trilingüisme enriquidor!

Valoració:3menosmas
Anterior
Pàgina 1 de 1
Siguiente

Comenta

* Camps obligatoris