muy nuboso
  • Màx: 13°
  • Mín: 10°
12°

En pagès?

Aprofitant una estada a Formentera, he comprat Sa Savina. El semanario de Formentera, concretament el número 41, publicat amb data 8 de desembre. Entre d'altres incomptables encants, la revista té una directora que respon a les cartes dels lectors. En l'exemplar esmentat, per exemple, respon a la carta d'un lector eivissenc publicada en el número 36 del setmanari, que com que no he llegit no sé què deia. El cas és que gràcies a la resposta d'Elena Trinidad Debón, he sabut que la publicació que dirigeix està escrita en «castellà» i que té «apartats escrits en pagès, la llengua pròpia d'aquesta benvolguda illa» i que «per no discriminar cap possible lector» intenten «combinar de la millor manera tots dos idiomes». No sé qui inspira la línia editorial de Sa Savina ni, creieu-me, tampoc no gosaré preguntar-ho, però es tracta de persones amb un profund desconeixement d'alguns textos de referència bàsics per a tot periodista que es disposi a navegar sense perill d'embarrancar. El primer, l'Estatut d'autonomia, que en l'article 3.1 diu: «La llengua catalana, pròpia de les Illes Balears, tendrà, juntament amb la castellana, el caràcter d'idioma oficial». El segon, el diccionari de la Real Academia Española, en què una de les accepcions del mot «catalán» diu: «Lengua romance vernácula que se habla en Cataluña y en otros dominios de la antigua Corona de Aragón». I en tercer lloc, el Diccionari de l'Institut d'Estudis Catalans, que en referència al mot «pagès» diu únicament: «Persona que es dedica al conreu de la terra». No tenc cap dubte que aquest mitjà s'esdevindrà un dels pilars històrics del periodisme local: té tots els elements per mantenir la flama folklòrica que altres il·lustres cosmopolites encengueren. I és veritat que això hauria pogut estar en una carta a la seva directora, però ja no estic per a segons quines respostes.

joanmariUhotmail.com

COMENTARIS

De momento no hay comentarios.

Comenta

* Camps obligatoris