nubes rotas
  • Màx: 22°
  • Mín: 21°
23°

Els riscs del bilingüisme

El Govern de les Illes Balears ha retirat de la circulació un fulletó propagandístic -òbviament doblada, amb l'idioma de la nació de les Balears i amb la llengua de l'Estat, sobre la línia de Metro, entre Palma i la UIB. Les versions castellana i catalana no coincidien amb el contingut, i generaven alguna cosa més que confusió per part dels primmirats. El bilingüisme ideològic -sistema lingüístic que imposa el PP per afeblir la cultura de la diversitat lingüística i cultural- és difícil d'entendre i de justificar socialment, més enllà de la seva utilització com a arma de divisió i d'humiliació nacional. Per ventura, després de l'afer fulletó podrem convenir, fins i tot, que en dos textos iguals, n'hi ha un de més igual que l'altre, un de més pervers que l'altre, un que s'allunya més de la veritat que l'altre. En el nostre cas és clar: el tren arribarà o bé al final del 2006 i amb 15 minuts, o al començament de 2007 i amb una durada de 17 minuts. Quina de les dues versions té més indicis de ser veritat? Quina versió de les dues és més positiva, propagandísticament parlant, pel Govern? La primera? La segona? La primera va dirigida a uns lectors, la segona a uns altres totalment diferents. Després de tot, no creis que la segona versió s'aproxima més a la veritat i és qualitativament més negativa pel Govern? Doncs, seguint aquest argumentari allò que un acaba pensant és que la versió castellana va ser corregida i es va manipular impercebtiblement per obtenir algun aventatge. La segona, la versió catalana, en canvi, té indicis d'aproximar-se més a la veritat i a allò que seran les característiques de data i duració del tren. D'aquesta manera podríem deduir que el castellà s'utilitza per manipular i en canvi el català serveix, en aquests casos, com a prova de la suposada manipulació anterior. Són els riscs del bilingüisme.

COMENTARIS

De moment no hi ha comentaris.

Comenta

* Camps obligatoris