algo de nubes
  • Màx: 19°
  • Mín: 18°
20°

Traduccions i cultura

80120

El senyal més autèntic de la vertadera cultura és la bona disposició per rebre la crítica i, també, la capacitat d'autocrítica. Tot i això, fer crítica o autocrítica, ara i aquí, de la pròpia llengua i de la pròpia cultura, ens exposa a ser mal interpretats, sobretot per les persones que amb més fe i entusiasme lluiten contra la invasió i la repressió d'altres idiomes i cultures al nostre país. Ahir, mentre traduïa al castellà una de les millors proses de la literatura catalana actual, m'arribà la frase d'un amic meu extremeny que escriu i viu a Madrid. Deia, més o manco, que «vivimos de lo que se nos traduce». Què seria en Shakespeare sense en Plutarc o què seria en Blai Bonet sense n'Aleixandre?

COMENTARIS

De moment no hi ha comentaris.

Comenta

* Camps obligatoris