nubes rotas
  • Màx: 23°
  • Mín: 20°
17°

Arnau Pons, guardonat per la traducció de 'Cristall d’alè', de Paul Celan

05-11-2015C. Domenech

L’escriptor mallorquí Arnau Pons i Roig ha estat guardonat amb el Premi Nacional a la Millor Traducció de 2015, que atorga el Ministeri d'Educació, Cultura i Esport, per la traducció de 'Cristall d’alè', de Paul Celan.


El jurat ha valorat «l'excel·lència artística de la traducció, per la lectura que fa d'un dels poetes més importants i difícils del segle XX, i per la seva contribució destacada tant al món de la poesia com al de la traducció».

El Premi Nacional a la Millor Traducció, dotat amb 20.000 euros, té per objecte distingir la traducció d'una obra escrita originalment en llengua estrangera a qualsevol de les llengües de l’Estat, i que hagi estat publicada per primera vegada a l'estat espanyol el 2014.

Arnau Pons i Roig (Felanitx, Mallorca, 1965) és poeta, traductor i assagista. Ha publicat A desclòs (1996), Desertar (1997) i Dessecament (1997) a l’editorial Negranit, creada per ell mateix. També, Nissaga d'abolits (2010) amb l'editorial Lleonard Muntaner i Llum de ganivet (2012) amb Cafè Central. Com a traductor ha tingut cura de Destrets d’indret de Luiza Neto Jorge (1999), entre d’altres. Ha estat inclòs en antologies poètiques diverses, com Sense contemplacions. Nou poetes per al nou segle, a cura de Manuel Guerrero (2001). Ha traduït i ampliat l’assaig de Jean Bollack sobre Celan, Piedra de corazón (2002). Una part de la seva obra ha estat traduïda al francès i a l’alemany, especialment els assaigs poètics La décharge (1994) i Endymon (1995), inèdits en català. El 2004 i el 2005 destaquen les traduccions Estudios sobre Celan de Peter Szondi (assaig), Reixes de llenguatge de Paul Celan (poesia), i Poesía contra poesía. Celan y la literatura de Jean Bollack (assaig).

COMENTARIS

Anterior
Pàgina 1 de 1
Siguiente
Per I doncs, fa mes de 4 anys

No donam als traductors la importància que es mereixen.
És molt d´agrair, poder llegir una obra escrita en una llengua estrangera en un Català impecable. Enhorabona prl premi, gràcies per la feina, que la pugueu fer molts d´anys i que molta gent jove s´animi a aprendre aquesta professió.

Valoració:4menosmas
Anterior
Pàgina 1 de 1
Siguiente

Comenta

* Camps obligatoris