algo de nubes
  • Màx: 27°
  • Mín: 26°
29°

La Conselleria de Cultura vol editar una història de la literatura políglota

Es tracta de l'obra feta per Pere Rosselló Bover, que s'haurà de completar i d'adaptar

La Conselleria de Cultura del Govern balear i l'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana estan acabant d'estudiar la possibilitat de fer una nova edició de la història de la literatura illenca de Pere Rosselló Bover en quatre idiomes: català, castellà, anglès i francès.

Segons va explicar a Diari de Balears el director general de cultura i política lingüística, Jaume Gil, «el projecte va per bon camí. Tan sols ens queda tancar les negociacions amb l'autor de l'obra, Pere Rosselló, i la nostra intenció és fer una edició de butxaca d'aquesta obra en quatre idiomes. El text original haurà de ser completat i ampliat per tal d'oferir el màxim d'informació possible i s'haurà d'adaptar a les característiques que impliquen una edició políglota. Crec que si ningú no hi posa entrebancs pot ser un projecte interessant que desenvoluparem ben aviat».

Per la seva part, la presidenta de l'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, Antònia Vicens, va dir que «és molt important que es duguin a bon terme iniciatives com aquesta, que permetrà que les persones interessades a conèixer les síntesis sobre la nostra literatura que no siguin catalanoparlants puguin tenir-hi un accés. És evident que per fer respectar la nostra cultura és necessari que aquesta es doni a conèixer i una edició semblant pot fer bo aquest propòsit».

COMENTARIS

De moment no hi ha comentaris.

Comenta

* Camps obligatoris