cielo claro
  • Màx: 17°
  • Mín: 17°
17°

Incendi a l'Aranjassa

Un veí va resultar intoxicat després de declarar-se un gran foc en una zona d'urbanitzacions amb cases habitades molt pròxima a l'aeroport de Son Sant Joan

Tots els mitjans aeris disponibles, inclosos dos avions i diversos helicòpters es varen mobilitzar ahir horabaixa per combatre un gran incendi que es va declarar en una zona de cases habitades entre l'Aranjassa i Sant Jordi, a Palma. Devers les 16.00 hores, les flames es varen propagar amb rapidesa entre els camins de Can Peixet i l'Olivaret, a prop de les pistes de l'aeroport de Son Sant Joan.

Les tasques d'extinció es van prolongar durant tot l'horabaixa i s'hi visqueren moments de gran tensió, tant per part dels residents, que veien com les flames s'apropaven als seus habitatges, com dels equips actuants, que no podien controlar els tres focus. Les descàrregues d'aigua dels avions Air Tractor, amb l'ajuda dels helicòpters, van aconseguir finalment conjurar el perill. Alguns veïns, com Xisco Capellà, participaren de manera activa en l'extinció de les flames: "Vaig pujar al tractor i vaig començar a fer un tallafoc perquè l'incendi s'acostava a les cases. Hi havia persones i cavalls a les granges, cosa que causa molta tensió", va relatar.

Al carrer de les Roses es va muntar un punt d'assistència sanitària per als damnificats, però només un home va haver de ser evacuat després en ambulància a l'hospital de Son Llàtzer, amb problemes respiratoris. Al tancament d'aquesta edició s'havien revifat alguns punts del sinistre i hi havia un guàrdia a la zona per controlar la situació. Els Bombers n'estan investigant l'origen.

COMENTARIS

Anterior
Pàgina 1 de 1
Siguiente
Per Santjordier, fa mes de 10 anys
Sempre he pensat que en el disseny de les accions de normalització lingüística hi hauríem de participar gent del món del màrqueting.

Si a nosaltres ens interessa aconseguir el nostre objectiu final , la plena recuperació de la llengua catalana en tots els àmbits i amb el màxim respecte a les nostres formes pròpies , hem de ser conscients que el camí no és del tot recte.

M'explic , dir l'Aranjassa a un nucli que , des de fa generacions ( jo som sant jordier) , reb el nom de S'Aranjassa ... és voler ser més papista que el Papa i no parar cap atenció als sentiments de la gents . Me pareix una acció insensible i dolenta . No perquè sigui incorrecta , segur que el vostres comentaris científics són certs , però aquest tipus d'accions duen més a una llatinització de la llengua que a la seva normalització , especialment en els àmbits col·loquials que és a on esteim lliurant la batalla més important .
Valoració:4menosmas
Per X, fa mes de 10 anys
Si realment és així rectific, el darrer que pretenc és que se castellanitzi tot ni crear cap tipus de tensió.
Però el fet "d'estandaritzar-ho" tot és un cosa molt delicada...
Valoració:2menosmas
Per Robbie, fa mes de 10 anys
Aquí teniu alguns exemples, perquè no vos penseu que m'ho invent:

«La posessió dita la Aranjassa, del Il•lm. y Rm. Señor Bisbe, [valorada en] dotse milia lliuras» (ARM, D-1253, Estims, f. 179)

«Il.mo obispo de esta diócesis. Predio la Arengasa, de 600 cuarteradas: 150 de sembrado, 150 de pastos y 300 de selva. 50.000 libras» (ARM, D-1525, Cuaderno de la riqueza general del término de la ciudad de Palma. 1817, f. 42)

«D. Baltazar Muntaner. La Arrangasa, en Santa Eulalia. Casa y 3 cuarteradas de huerta de 2ª calidad, 900 libras. 100 cuarteradas de campo de 2ª calidad, 30.000 libras. 200 cuarteradas de campo de 3ª calidad, 20.000 libras. 120 cuarteradas de monte y pastos, 2.000 libras» (ARM, D-1530, Apeo 1818, f. 114v)
Valoració:3menosmas
Per Robbie, fa mes de 10 anys
El topònim «l'Aranjassa» és correctíssim, més que «s'Aranjassa», i vos diré per què. Tota la documentació que he consultat a l'Arxiu del Regne de Mallorca i a l'Arxiu Municipal de Palma sobre aquesta antiga possessió (que pertanyé al Bisbat durant sis segles) s'hi refereix com a «l'Aranjassa» o «la Aranjassa». Ni un sol document diu «s'Aranjassa», només els més recents del registre de la propietat, que, casualment, estan en castellà. Els mallorquins antics tenien ben clar que l'article salat era el de la parla quotidiana i que, a l'hora d'escriure documents cultes, calia fer servir l'article literari. Mirau que he consultat caramulls de documents antics i sempre es repeteix el mateix patró: el, la, lo i, rarament, l'. Només era un aclariment perquè sapigueu que el redactor no anava tan errat. És per aquest motiu que lingüistes com Gabriel Bibiloni proposen que la retolació de la toponímia, etc., aparegui amb l'article literari, perquè així fou durant segles a la documentació antiga, fins que es castellanitzà tot.
Valoració:6menosmas
Per Miquel, fa mes de 10 anys
Totalment d'acord amb el comentari anterior. no veis que feis ganes de riure?
Valoració:8menosmas
Per X, fa mes de 10 anys
L'Aranjassa?? També direu "La Pobla"?? Un poc de respecte pels noms així com són!
Valoració:6menosmas
Anterior
Pàgina 1 de 1
Siguiente

Comenta

* Camps obligatoris